"الهيئات الحكومية الدولية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos intergubernamentales pertinentes
        
    • los órganos intergubernamentales competentes
        
    • los órganos intergubernamentales interesados
        
    • los organismos intergubernamentales competentes
        
    • los órganos intergubernamentales respectivos
        
    • órganos intergubernamentales de
        
    • los respectivos órganos intergubernamentales
        
    • los órganos intergubernamentales correspondientes
        
    • otros organismos intergubernamentales interesados
        
    • los órganos intergubernamentales adecuados
        
    • los órganos intergubernamentales apropiados
        
    Se emprenderán seminarios y talleres sobre el desarrollo de la empresa, según lo recomendado por los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وستنظم حلقات دراسية وتدريبية عن تطوير المشاريع حسبما أوصت به الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Esa integración sirve para aumentar el apoyo de la Secretaría al desarrollo normativo coherente e integrado por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y fortalece la coordinación entre el mecanismo intergubernamental y mecanismo entre secretarías. UN ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات.
    18.4 Debería mantenerse plenamente informados a los órganos intergubernamentales competentes del establecimiento de todo grupo de trabajo entre organismos para el seguimiento de conferencias y de la labor realizada por ellos, con carácter regular. UN ١٨-٤ ينبغي أن تظل الهيئات الحكومية الدولية المعنية على علم تام بإنشاء أي فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لغرض متابعة المؤتمرات وباﻷعمال التي تضطلع بها، وذلك على أساس منتظم.
    los órganos intergubernamentales competentes deberán recibir seguridades de que la financiación extrapresupuestaria se utilizará en la mayor medida posible para atender a los elementos de los programas que se hayan establecido como prioridad mediante el proceso legislativo correspondiente. UN ويتعين طمأنة الهيئات الحكومية الدولية المعنية على أن اﻷموال الخارجة عن الميزانية تستخدم، بأقصى قدر ممكن، في تدعيم اﻷولويات البرنامجية التي حددت عن طريق العملية التشريعية المناسبة.
    Por último, para información de los órganos intergubernamentales interesados se señalan los elementos del programa de trabajo del CAC para 1997. UN وأخيرا، حُددت عناصر برنامج اللجنة لعام ٧٩٩١ ﻹعلام الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    b) los organismos intergubernamentales competentes deberán seguir examinando la manera de mejorar la función que desempeñan los países que aportan contingentes y policías cuando se determine la dimensión militar de los mandatos de mantenimiento de la paz; UN (ب) استمرار الهيئات الحكومية الدولية المعنية في بحث سبل تعزيز دور البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في تحديد البعد العسكري للولايات المتعلقة بحفظ السلام؛
    Esa integración sirve para aumentar el apoyo de la Secretaría al desarrollo normativo coherente e integrado por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y fortalece la coordinación entre el mecanismo intergubernamental y mecanismo entre secretarías. UN ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات.
    En ese contexto acogemos con satisfacción las recomendaciones del Grupo Brahimi y esperamos con interés su examen por parte de los órganos intergubernamentales pertinentes y de la Secretaría. UN وفي هذا السياق نرحب بتوصيات فريق الإبراهيمي، ونتطلع إلــى أن يتم النظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية المعنية ومن جانب الأمانـة العامـة أيضا.
    También se tuvieron en cuenta las resoluciones y decisiones correspondientes de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وأُخذت أيضا في الاعتبار القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    El proyecto experimental se sometería posteriormente al examen de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ثم تنظر الهيئات الحكومية الدولية المعنية في المشروع التجريبي لاحقا.
    2. En el anexo I se ofrece una reseña de las medidas adoptadas por los órganos intergubernamentales pertinentes. UN 2 - ويقدم المرفق الأول لمحة عامة عن الإجراءات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Entre otras cosas, se pidió a los grupos de tareas, que examinaran los mandatos vigentes en cuanto a la documentación y determinaran si tales mandatos eran obsoletos y debían terminarse, con objeto de presentar recomendaciones a los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وطلب من فرقتي العمل الاضطلاع بجملة أمور، منها استعراض الولايات الراهنة المتعلقة بالوثائق وتحديد ما إذا كان بعض هذه الولايات قد فات أوانها وينبغي انهاؤها، بغية تقديم توصيات بذلك إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    los órganos intergubernamentales competentes deberán recibir seguridades de que la financiación extrapresupuestaria se utilizará en la mayor medida posible para atender a los elementos de los programas que se hayan establecido como prioridad mediante el proceso legislativo correspondiente. UN ويتعين طمأنة الهيئات الحكومية الدولية المعنية على أن اﻷموال الخارجة عن الميزانية تستخدم، بأقصى قدر ممكن، في تدعيم اﻷولويات البرنامجية التي حددت عن طريق العملية التشريعية المناسبة.
    El Departamento sigue colaborando estrechamente con todas las partes interesadas para ayudar a canalizar su participación activa en las actividades complementarias en relación con la financiación para el desarrollo y para garantizar que se informe sistemáticamente a los órganos intergubernamentales competentes sobre las actividades complementarias. UN وتواصل الإدارة التعاون بصورة وثيقة مع جميع الأطراف ذات الصلة من الأطراف صاحبة المصلحة للمساعدة في توجيه المشاركة الفعلية لهذه الأطراف في عملية متابعة تمويل التنمية ولكفالة تقديم التقارير بصورة منهجية إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية عن أنشطة المتابعة.
    Con respecto a la seguridad alimentaria, ya se han entablado conversaciones entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas con base en Roma, con miras a formular propuestas para su examen por los órganos intergubernamentales competentes. UN فمن حيث الأمن الغذائي، جرت بالفعل مناقشات متقدمة في ما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في روما، وذلك بغرض وضع مقترحات لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    El Departamento procurará además aumentar su capacidad en lo que respecta a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, en la forma aprobada por los órganos intergubernamentales competentes. UN كما ستسعى الإدارة إلى تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية من بناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    La Asamblea General, tras recibir el precitado informe del Secretario General y las opiniones al respecto de los órganos intergubernamentales interesados, debería redifinir el concepto de financiación de los costos incrementales aplicable a los mecanismos financieros existentes. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على الآليات المالية القائمة.
    La Asamblea General, tras recibir el precitado informe del Secretario General y las opiniones al respecto de los órganos intergubernamentales interesados, debería redefinir el concepto de financiación de los costos incrementales aplicable a los mecanismos financieros existentes. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة.
    i) Observaciones de los órganos intergubernamentales interesados sobre la reestructuración de la Secretaría (resolución 47/212 A); UN `١` تعليقات الهيئات الحكومية الدولية المعنية على اعادة تشكيل اﻷمانة العامة )القرار ٤٧/٢١٢ ألف(؛
    Se observó que debía revisarse el mandato del Comité para que incluyera el examen de todos los resultados de los exámenes de marcos estratégicos efectuados por los órganos intergubernamentales respectivos. UN ولوحظ أيضا أن اختصاصات اللجنة ينبغي أن تنقح بما يجعلها تشمل النظر في جميع نتائج استعراضات الأطر الاستراتيجية التي تجريها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    La UNCTAD procurará promover la complementariedad entre las actividades de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y las de los órganos intergubernamentales de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيسعى اﻷونكتاد إلى تعزيز التكامل بين اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وبين أنشطة الهيئات الحكومية الدولية المعنية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los resultados de esas reuniones han de comunicarse al Consejo, según proceda, por conducto de los respectivos órganos intergubernamentales de las comisiones regionales. UN وينبغي إبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بنتائج هذه الاجتماعات عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المعنية في اللجان اﻹقليمية حسب المناسب.
    La Comisión Consultiva confía en que, en el proceso de consolidación, se mantengan todos los mandatos, salvo decisión específica en contrario por parte de los órganos intergubernamentales correspondientes. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه في عملية التوحيد، سيتم الحفاظ على جميع الولايات ما لم تقرر الهيئات الحكومية الدولية المعنية بصورة محددة خلاف ذلك.
    El Comité Especial también tuvo en cuenta los documentos pertinentes de otros organismos intergubernamentales interesados, a los que se hace referencia en el cuarto párrafo del preámbulo de la resolución A/AC.109/2003/25, aprobada el 18 de junio de 2003. UN 128- ووضعت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، المشار إليها في الفقرة الرابعة من ديباجة القرار A/AC.109/2003/25، الذي اتخذته اللجنة في 18 حزيران/يونيه 2003.
    Esas modalidades deberán definirse con referencia a los órganos intergubernamentales apropiados de la UNCTAD y en consulta con los Centros de Comercio. UN وينبغي أن تحدد هذه الطرائق بالرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الأونكتاد وبالتشاور مع النقاط التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more