iii) Celebración de consultas periódicas entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los Presidentes de los otros órganos principales. | UN | ' 3` إجراء مشاورات منتظمة بين رئيس مجلس الأمن ورؤساء الهيئات الرئيسية الأخرى. |
Realmente, siempre esperamos que la relación de la Asamblea y la coordinación con los otros órganos principales se refuerce más y mejoren conforme prosiga el proceso. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تزداد علاقة الجمعية وتنسيقها مع الهيئات الرئيسية الأخرى قوة وتحسنا مع استمرار هذه العملية. |
Egipto considera que es importante brindar a la Corte la oportunidad de examinar la legalidad de la intrusión de ciertos órganos principales de la Organización en las competencias de otros órganos principales de carácter más representativo y democrático. | UN | وإن مصر تعتبر أن من الأهمية بمكان إتاحة الفرصة للمحكمة كي تدرس قانونية تجاوز أجهزة رئيسية معينة في المنظمة على اختصاصات الهيئات الرئيسية الأخرى التي تتصف بطبيعتها بدرجة أعلى من التمثيل والديمقراطية. |
La reforma de la Asamblea General está íntimamente relacionada con la reforma de los demás órganos principales de las Naciones Unidas y de sus métodos de trabajo. | UN | ويرتبط إصلاح الجمعية العامة ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى وطرائق عملها. |
Con arreglo a las resoluciones aprobadas el año pasado, los informes del Consejo Económico y Social y de los demás órganos principales serán examinados en su totalidad en sesiones plenarias. | UN | وبموجب القرارات المتخذة في العام الماضي، سيتم النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتقارير الهيئات الرئيسية الأخرى بشكل كامل في الجلسات العامة. |
Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Además, la reforma del Consejo debe efectuarse también en sus métodos de trabajo y en su interacción con otros órganos principales de la Organización, principalmente con el Consejo Económico y Social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل إصلاح المجلس أساليب عمله وتفاعله مع الهيئات الرئيسية الأخرى للمنظمة، وعلى رأسها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
No obstante, dicho ejercicio que lleva a cabo el Consejo de Seguridad no debe adentrarse en esferas que legítimamente son responsabilidad de otros órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، ينبغي لمجلس الأمن عندما يقوم بهذه الممارسة ألا يجازف بالتدخل في الصلاحيات التي تقع حقا تحت مسؤولية الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
57. A diferencia del reglamento de otros órganos principales de las Naciones Unidas, el reglamento de la Asamblea General no establece ningún procedimiento concreto para ocuparse de las comunicaciones de los observadores. | UN | 57- وعلى خلاف النظام الداخلي لبعض الهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، لا ينص النظام الداخلي للجمعية العامة على أي إجراء محدد للتصرف بالمراسلات الواردة من المراقبين. |
No le compete al Consejo suplantar las funciones de otros órganos principales de las Naciones Unidas, ni de los mecanismos creados en tratados multilaterales como la Convención para la Prohibición de las Armas Químicas o la Convención sobre Armas Biológicas. | UN | فهو لا يجوز له انتزاع مهام الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة أو مهام الآليات المنشأة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La revitalización de la Asamblea General es un elemento fundamental de todo el proceso de reforma de las Naciones Unidas, que está estrechamente vinculado a la reforma de otros órganos principales de las Naciones Unidas y sus métodos de trabajo. | UN | ويشكل تنشيط الجمعية العامة عنصرا أساسيا لكامل عملية إصلاح الأمم المتحدة وهو يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
La revitalización de la Asamblea General y la reforma de otros órganos principales son requisitos fundamentales para que las Naciones Unidas puedan estar a la altura de las realidades del mundo moderno y para que su labor, como un todo, sea más eficaz. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة وإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى ضروريان من أجل أن يتسنى للأمم المتحدة مجاراة أوجه الواقع الحديث في العالم وجعل عملها بكامله أكثر فعالية. |
Los Ministros reiteraron que, sin perjuicio de las funciones y atribuciones de los otros órganos principales de las Naciones Unidas en relación con las actividades de consolidación de la paz en situaciones posteriores a conflictos, la Asamblea General debe desempeñar el papel principal en la formulación y aplicación de tales actividades y funciones. | UN | 77 - وأكد الوزراء ضرورة أن تضطلع الجمعية العامة بدور رئيسي في وضع هذه الأنشطة والمهام وتنفيذها دون المساس بمهام وسلطات الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة المتعلقة بأنشطة بناء السلام بعد النزاع. |
A este respecto, es importante que el Consejo de Seguridad, además de los otros órganos principales de las Naciones Unidas, respeten plenamente las disposiciones vigentes del derecho internacional y los principios básicos del estado de derecho, con el fin de garantizar la legitimidad de sus acciones. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن يتقيد مجلس الأمن، بالإضافة إلى الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة، تقيدا كاملا بالقانون الدولي المنطبق والمبادئ الأساسية لسيادة القانون لكفالة إضفاء المشروعية على أعمالهم. |
Bajo la presidencia de Croacia, el Consejo Económico y Social ha afianzado su papel en el sistema de las Naciones Unidas, incrementando la coordinación con los otros órganos principales y la cooperación con organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | 17 - وقالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أثناء تولي كرواتيا رئاسته، قد قوّى دوره ضمن منظومة الأمم المتحدة، فزاد التعاون مع الهيئات الرئيسية الأخرى وكذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Su enfoque debe ser global, y sus recomendaciones deben incluir medidas para fortalecer no sólo el Consejo de Seguridad sino también los demás órganos principales de la Organización. | UN | إذ يجب أن يكون النهج الذي يتبعه شاملاً، وأن تشتمل توصياته على تدابير لا لتعزيز مجلس الأمن فحسب، بل لتعزيز الهيئات الرئيسية الأخرى في المنظمة. |
Sobre la Asamblea General, apoyamos las medidas adoptadas con miras a fortalecer su papel y autoridad, en un marco de coordinación con los demás órganos principales de la Organización. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية العامة، فإننا نؤيد التدابير المعتمدة لتعزيز دورها وسلطتها مع ضمان دورها التنسيقي مع الهيئات الرئيسية الأخرى في المنظمة. |
Otro tanto ocurre con la cuestión de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y los demás órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق ذلك أيضا على مسألة العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة وكذلك بينه وبين الهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة. |
Es necesario proceder así para evitar el antiguo pero permanente problema de facto de la injerencia del Consejo en las prerrogativas de los demás órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أمر مطلوب لتفادي المشكلة المزمنة والمستمرة المتمثلة في تغوّل مجلس الأمن القديم والفعلي على صلاحيات الهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة. |
Si bien se insistió en que había que procurar no invadir los mandatos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, uno de los oradores sostuvo que la tendencia del Consejo de Seguridad a ocuparse de asuntos temáticos se debía, en parte, a las deficiencias de los demás órganos principales. | UN | وبينما جرى التشديد على وجوب بذل العناية لكيلا يتم الجور على ولايتي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فقد ذهب أحد المتكلمين إلى أن نزوع مجلس الأمن إلى معالجة المسائل المواضيعية يعزى، جزئيا، إلى إخفاق الهيئات الرئيسية الأخرى. |
Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; | UN | وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |