Observando las actividades que se están gestando dentro de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, | UN | وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، |
Observando las actividades que se están gestando dentro de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, | UN | وإذ يلاحظ الأنشطة التي يجري تطويرها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، |
Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, | UN | وإذ يلاحظ الأنشطة المتزايدة داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة، |
A pesar de que su delegación valora positivamente los esfuerzos de los organismos multilaterales que operan en el ámbito del desarme nuclear, los progresos registrados son muy escasos y sigue haciéndose caso omiso de los instrumentos internacionales aplicables. | UN | وقال إنه بالرغم من تقدير وفده للجهود التي تبذلها الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي، فإن التقدم المحرز لا يكاد يذكر، كما تبقى الصكوك الدولية ذات الصلة غير مأبوه بها. |
Comunicado Especial sobre el Uso del Español en los organismos multilaterales | UN | بلاغ خاص بشأن استخدام اللغة الإسبانية في الهيئات المتعددة الأطراف |
También se ha reforzado la presencia portuguesa en los órganos multilaterales que se ocupan de la lucha contra la delincuencia. | UN | كما عزز حضور البرتغال في الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بمكافحة الجريمة. |
Observando las actividades que se están realizando en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, | UN | وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، |
Observando las actividades que se están realizando en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, | UN | وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، |
En el fondo, solo así es que los órganos multilaterales pueden ser productivos, en todo caso. | UN | وفي الواقع، لن تكون الهيئات المتعددة الأطراف مُنتجةً أبداً إلا بهذه الطريقة. |
La Cumbre mostró que de ninguna manera los valores e ideales encarnados en las Naciones Unidas son anticuados. El único rumbo posible es el fortalecimiento de los órganos multilaterales. | UN | وبينت أن القيم والمبادئ التي تجسدها الأمم المتحدة تظل صالحة وأن تعزيز الهيئات المتعددة الأطراف هو الاتجاه الممكن الوحيد. |
Estamos firmemente convencidos de que la Conferencia de Desarme tiene un papel y ocupa un lugar singulares en el marco de los órganos multilaterales que se ocupan de la limitación de los armamentos, la no proliferación, el desarme y todas las cuestiones conexas. | UN | ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن لمؤتمر نزع السلاح دوراً فريداً ومكانة متميزة بين الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بمسائل الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح وجميع المسائل ذات الصلة. |
Por lo tanto, en este período de sesiones, la Asamblea General debería dejar claramente establecido a los órganos multilaterales pertinentes que deben ponerse manos a la obra. | UN | ولهذا فإنه ينبغي أن ترسل الجمعية العامة في هذه الدورة رسالة قوية إلى الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بأنه يجب عليها أن تنخرط في العمل الجاد. |
Creo que éste es el ámbito en el que los países pequeños, actuando de buena fe y con franqueza, más pueden contribuir a las actividades de los órganos multilaterales. | UN | أعتقد أن هذا هو الميدان الذي تستطيع فيه الدول الصغيرة، وهي تتصرف بحسن نية وإخلاص، أن تقدم أكبر مساهمة في أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف. |
Cada vez, éstos son más complejos y se advierten en diversas partes del mundo, lo cual reafirma la urgente necesidad que tenemos de adecuar los órganos multilaterales encargados del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en el marco de la realidad multipolar contemporánea. | UN | وذلك يؤكد مجددا على الحاجة الملحة إلى تكييف الهيئات المتعددة الأطراف المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين مع الواقع المتعدد الأقطاب الراهن. |
Los representantes de los órganos multilaterales que tratan cuestiones de desarme tienen ahora la oportunidad, por conducto de la Comisión, de informar de sus prioridades, logros y desafíos a la Asamblea General cada año. | UN | وأتيحت الفرصة الآن، من خلال اللجنة، لممثلي الهيئات المتعددة الأطراف التي تتعامل مع مسائل نزع السلاح لكي تبلغ الجمعية العامة كل عام بشأن أولوياتهم وانجازاتهم وتحدياتهم. |
La " crisis de identidad " que estamos experimentando no es inusual en los órganos multilaterales, incluidos los que se ocupan del desarme. | UN | إن " أزمة الهوية " التي نعيشها ليست غريبة على الهيئات المتعددة الأطراف بما فيها تلك التي تتناول مسألة نزع السلاح. |
Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, | UN | وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة، |
En este contexto no sólo la ayuda bilateral es importante sino el hecho de que los organismos multilaterales deberán destinar una proporción de donaciones, no préstamos, a los países menos desarrollados. | UN | وفي هذا السياق، ليست المعونة الثنائية وحدها هي المهمة بل يلزم أيضا على الهيئات المتعددة الأطراف أن تخصص للبلدان الأقل نموا نسبة كمنح، وليس كقروض. |
:: Discutimos el papel que los organismos multilaterales habrán de jugar en la concepción e impulso de un nuevo desarrollo en la sociedad global. | UN | :: ناقشنا الدور الذي يلزم أن تقوم به الهيئات المتعددة الأطراف في صياغة وتعزيز نوع جديد من التنمية في المجتمع على النطاق العالمي. |
Las contribuciones a los organismos multilaterales también han sido sometidas a la enfermiza cacería anticubana. | UN | 54 - وتعرضت الاشتراكات في الهيئات المتعددة الأطراف بدورها لهوس معاداة كوبا. |
La Primera Comisión de la Asamblea General ha insistido en la urgencia de revitalizar la labor de las instancias multilaterales de desarme y ha instado a la Conferencia de Desarme a que convenga a principios de 2012 en un programa de trabajo, que incluya el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ولقد شددت اللجنة الأولى للجمعية العامة على الحاجة الماسة إلى تنشيط أعمال الهيئات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وحثت مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق مبكراً في عام 2012 على برنامج عمل يشمل البدء الفوري لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Es importante que la labor del grupo no interfiera con la del Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y otros órganos multilaterales. | UN | ومن المهم ألاَّ يتعارض عمل الفريق مع العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أو الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى. |