Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también deberían promover y apoyar las medidas adoptadas recientemente en materia de gestión y de rendición de cuentas por los órganos interinstitucionales. | UN | كما ينبغي أن تشجع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتدعم الجهود اﻹدارية وجهود المساءلة المبذولة مؤخرا التي تضطلع بها الهيئات المشتركة بين الوكالات. |
El Consejo también examinará el progreso alcanzado por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los órganos interinstitucionales pertinentes, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وسيستعرض المجلس أيضا التقدم الذي أحرزه جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك الهيئات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بالموضوع، وذلك على أساس تقرير اﻷمين العام. |
En armonía con las reformas que se estaban introduciendo en todo el sistema, los órganos interinstitucionales tenían la obligación de seguir explorando nuevos métodos de trabajo. | UN | وتمشيا مع اﻹصلاحات الجارية حاليا على نطاق المنظومة، يقع أيضا على الهيئات المشتركة بين الوكالات واجب البحث عن طرق جديدة للعمل. |
36. La cuestión de la financiación del pasivo acumulado por este concepto se examina en los órganos intergubernamentales desde hace algunos años. | UN | 36 - وظلت مسألة تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة موضع نقاش في الهيئات المشتركة بين الوكالات لعدد من السنين. |
IV. El seguimiento de los equipos de tareas por los órganos interinstitucionales existentes | UN | رابعا - متابعة أعمال فرق العمل بواسطة الهيئات المشتركة بين الوكالات القائمة |
Esto es cierto incluso en relación con los gastos directamente relacionados con la labor del mecanismo del CAC, tales como los gastos de viaje vinculados con reuniones de los órganos interinstitucionales. | UN | وينطبق هذا حتى على التكاليف المتصلة مباشرة بعمل أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية، من قبيل السفر المتصل باجتماعات الهيئات المشتركة بين الوكالات. |
Los representantes de los órganos interinstitucionales de las Naciones Unidas que se enumeran en el párrafo 19 supra están invitados a participar, al igual que los representantes de los gobiernos que expresaron su interés al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios. | UN | ويحق لممثلي الهيئات المشتركة بين الوكالات أن يشاركوا وكذلك ممثلي الحكومات الذين أعربوا عن اهتمامهم إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية. |
A la luz de los comentarios recibidos de la Comisión, los órganos interinstitucionales formularán recomendaciones y concebirán medidas encaminadas a mejorar la armonización de las políticas relativas a los viajes. | UN | وفي ضوء المعلومات المرتجعة من اللجنة فإن الهيئات المشتركة بين الوكالات ستضع التوصيات والتدابير لتحسين توحيد سياسات السفر. |
La participación en los órganos interinstitucionales garantizará que se tenga en cuenta la postura del Fondo en asuntos de recursos humanos. | UN | ومن شأن المشاركة في الهيئات المشتركة بين الوكالات أن تكفل وضع موقف الصندوق بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في الاعتبار. |
Actividad: participar en los órganos interinstitucionales para procurar que la postura del UNFPA en asuntos de recursos humanos se tenga en cuenta en las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y en otras iniciativas | UN | النشاط: المشاركة في الهيئات المشتركة بين الوكالات لكفالة أن يوضع موقف الصندوق بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في الاعتبار في مبادرات إصلاح الأمم المتحدة والمبادرات الأخرى |
D. Aumento de la cooperación con los órganos interinstitucionales | UN | دال - تعزيز التعاون مع الهيئات المشتركة بين الوكالات |
La participación del UNFPA en los órganos interinstitucionales garantizará que se tenga en cuenta la posición del Fondo con respecto a las cuestiones que tengan que ver con los recursos humanos. | UN | ومشاركة الصندوق في الهيئات المشتركة بين الوكالات سوف تضمن أن يؤخذ في الاعتبار موقف الصندوق بالنسبة للمسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
En ese sentido, sus fondos, programas y organismos, así como los órganos interinstitucionales de coordinación, como la Junta de Jefes Ejecutivos, deben ser transparentes y rendir cuentas ante los Estados Miembros. | UN | ولهذا يجب أن تتحلى صناديقها وبرامجها ووكالاتها، فضلا عن الهيئات المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنسيق مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين، بالشفافية والقابلية للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
36. La cuestión de la financiación del pasivo acumulado por este concepto se examina en los órganos intergubernamentales desde hace algunos años. | UN | 36- وظلت مسألة تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة موضع نقاش في الهيئات المشتركة بين الوكالات لعدد من السنين. |
El Servicio es una organización de todo el sistema y, en su condición de tal, debería administrarse del mismo modo que se administran todos los demás organismos interinstitucionales o de todo el sistema, como la Dependencia Común de Inspección. | UN | وهذه الدائرة مؤسسة تعمل على نطاق المنظومة وينبغي بالتالي أن تدار مثل سائر الهيئات المشتركة بين الوكالات والهيئات العاملة على نطاق المنظومة، مثل وحدة التفتيش المشتركة. |
ii) Cooperación con otros órganos interinstitucionales en el desarrollo y el uso de marcos de adquisición conjuntos para las actividades de adquisición relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | `2 ' التعاون مع الهيئات المشتركة بين الوكالات في وضع واستخدام أطر شراء مشتركة لشراء تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |