Por esta razón, los órganos de tratados han subrayado la importancia de prestarles asistencia técnica. | UN | وقد نوهت الهيئات المنشأة بالمعاهدات إلى أهمية دور المساعدة التقنية في هذا الميدان. |
Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 17ª reunión y la marcha de la labor de los órganos de tratados. | UN | ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
La información obtenida por los procedimientos especiales durante las visitas a los países sería de utilidad a los órganos de tratados. | UN | وستستفيد الهيئات المنشأة بالمعاهدات من المعلومات التي تجمعها الإجراءات الخاصة أثناء الزيارات القطرية. |
Todos convinieron en que en toda reforma debía fortalecerse el sistema de órganos de tratados y no podían reducirse las obligaciones de los Estados. | UN | واتفق جميعهم على أنه ينبغي لأي إصلاح أن يعزز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات وألا يقلل من التزامات الدول. |
Se hicieron varias recomendaciones en relación con las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados y las medidas para encarar el problema de los informes muy atrasados. | UN | وقدمت توصيات مختلفة بشأن التعليقات الختامية التي أدلت بها الهيئات المنشأة بالمعاهدات والنهج التي يتعين اتباعها في سياق التقارير التي حل أوان تقديمها منذ أمد بعيد. |
Los Estados agradecieron la oportunidad de celebrar consultas con los presidentes y reiteraron su apoyo a la labor de los órganos de tratados. | UN | ورحبت الدول بالفرصة المتاحة للتشاور مع رؤساء الهيئات وأعادت تأكيد دعمها عمل الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Los Estados pidieron que se organizara un proceso amplio de consultas en el que se tuvieran en cuenta las opiniones de los miembros de los órganos de tratados. | UN | ودعت الدول إلى إجراء عملية مشاورات شاملة تأخذ في الاعتبار آراء أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
los órganos de tratados habían seguido elaborando métodos de trabajo innovadores, en muchas ocasiones aprovechando la experiencia adquiridas por los demás. | UN | وواصلت الهيئات المنشأة بالمعاهدات وضع أساليب عمل مبتكرة، مستفيدة كل منها في أحيان كثيرة بخبرة الأخرى. |
En todos los procedimientos de los órganos de tratados se preveían las consultas con las ONG en el proceso de presentación de informes. | UN | ولدى جميع الهيئات المنشأة بالمعاهدات إجراءات تتيح التشاور مع المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير. |
Con respecto al Consejo de Derechos Humanos y el examen periódico universal, era importante prestar especial atención a la complementariedad del sistema de los órganos de tratados y a los procedimientos especiales y evitar las duplicaciones. | UN | وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية. |
Se pidió a la Alta Comisionada que actuara como catalizadora de los procesos de reforma en curso y que velara por que el examen periódico universal abarcara las aportaciones de los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وطُلب إلى المفوضة السامية أن تقوم بدور تحفيزي في عمليات الإصلاح الجارية، وفي ضمان أن يشمل الاستعراض الدوري الشامل إسهاماً من الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Varios Estados elogiaron a los órganos de tratados por su ininterrumpida participación en el proceso de reforma y por su disposición a ensayar nuevos enfoques, adoptar nuevos métodos de trabajo y estudiar la posibilidad de armonizar diversas esferas. | UN | وأثنت عدة دول على الهيئات المنشأة بالمعاهدات على مشاركتها المتواصلة في عملية الإصلاح وعلى استعدادها لتجريب نُهُج جديدة، واعتماد أساليب عمل ابتكارية واكتشاف المجالات التي يمكن فيها التنسيق. |
19. Algunos Estados señalaron que la experiencia adquirida por los miembros de los órganos de tratados podía ser de utilidad para establecer las modalidades del mecanismo de examen periódico universal. | UN | 19 - واقترحت بعض الدول أن تستخدم خبرة أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات في وضع طرائق عمل لآلية الاستعراض الشامل. |
Varios Estados compartían la opinión de que el examen periódico universal y los procedimientos de los órganos de tratados debían ser mecanismos distintos aunque complementarios. | UN | وتشاطرت عدة دول الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون الاستعراض الدوري الشامل وإجراءات الهيئات المنشأة بالمعاهدات منفصلين، ولكن يعملان كآليتين تكمل إحداهما الأخرى. |
Un grupo de Estados subrayó que velaría por que en el examen periódico universal se tuvieran presentes los resultados y recomendaciones de los órganos de tratados y de los procedimientos especiales. | UN | وأكدت مجموعة من الدول على التزامها بكفالة أن يستفيد الاستعراض الدوري الشامل من استنتاجات وتوصيات الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة. |
IX). La reunión pidió a los órganos de tratados de derechos humanos que adoptaran medidas complementarias de esas recomendaciones y que informaran sobre su aplicación a la sexta reunión de los comités en 2007. | UN | ودعا الاجتماع الهيئات المنشأة بالمعاهدات حقوق الإنسان إلى متابعة تلك التوصيات وتقديم تقارير عن تنفيذها إلى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان في عام 2007. |
Se convino en que era preciso introducir reformas así como fortalecer el sistema de órganos de tratados. | UN | واتفق على أن هناك حاجة إلى إصلاحات وكذلك تعزيز نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
IV. OCTAVA REUNIÓN CONJUNTA DE PRESIDENTES de órganos de tratados DE DERECHOS HUMANOS Y TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 6 - 12 5 | UN | رابعا - الاجتماع المشترك الثامن لرؤساء الهيئات المنشأة بالمعاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بولايات تابعة للإجراءات الخاصة |
Debían mantenerse las normas y principios actuales al igual que el carácter específico de cada tratado a fin de garantizar un alto nivel de especificidad en el sistema de órganos de tratados. | UN | ويتعين الحفاظ على القواعد والمعايير القائمة، كما يتعين الحفاظ على الطابع الخاص لكل معاهدة من أجل ضمان مستوى عال من الخصوصية في نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
Pero no basta con obtener ratificaciones, también hay que encontrar los recursos que permitan el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | غير أن هذه المساعدة ليست كافية للحصول على التصديق؛ إذ يجب كذلك توفير الموارد لتمكين الهيئات المنشأة بالمعاهدات من العمل بفعالية. |
Mejora de la colaboración y del intercambio de información entre los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales | UN | تحسين التعاون وتبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة |
21. La Sra. Chanet indicó que, aunque el Consejo de Derechos Humanos y el sistema de órganos de tratados tenían funciones complementarias en la protección de los derechos humanos, no debían superponer sus actividades. | UN | 21 - وأوضحت السيدة شانيه أن لمجلس حقوق الإنسان ونظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات دوران يكمل أحدهما الآخر في حماية حقوق الإنسان ولكن ينبغي ألا يكون يكرر أحدهما عمل الآخر. |