Además, indican quiénes son los organismos nacionales competentes en materia de desertificación y señalan en particular los organismos científicos y las instituciones de formación. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم معلومات مفصلة عن الهيئات الوطنية المختصة في مجال التصحر، وتذكر بوجه خاص الهيئات العلمية ومؤسسات التدريب. |
Además, las partes encomendaron a MINUGUA comprobar que los organismos nacionales competentes efectúen las investigaciones que sean necesarias de manera autónoma y eficaz y de acuerdo con la Constitución Política y las normas internacionales sobre derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أسند الطرفان إلى البعثة مهمة التأكد من أن الهيئات الوطنية المختصة تقوم بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ووفقا للدستور السياسي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Entre las actividades que se llevarán a cabo figuran la creación de un programa de capacitación estandarizado, la elaboración y difusión de instrumentos de educación en línea, seminarios regionales de capacitación para el personal de los organismos nacionales competentes y la prestación de asistencia técnica especial. | UN | وسوف تشمل الأنشطة وضع مناهج تدريبية موحدة، واستحداث أدوات للتعلّم الإلكتروني وتعميمها، وتنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية لموظفي الهيئات الوطنية المختصة وتقديم المساعدة التقنية المخصَّصة إليهم. |
Luego de una verificación preliminar para comprobar la verosimilitud de las quejas, unos 140 casos fueron remitidos por escrito a los órganos nacionales competentes y al Gobierno colombiano. | UN | وفي مرحلة التحقق اﻷولي للتأكد من صحة الشكاوى، قدم نحو ١٤٠ حالة كتابة إلى الهيئات الوطنية المختصة والحكومة الكولومبية. |
Los oficiales de asuntos civiles y la IPTF colaboran también en la prevención de violaciones de los derechos humanos y cooperan con otros agentes internacionales para asegurar que los casos de violaciones sean examinados por los órganos nacionales competentes. | UN | كما يعمل عنصر الشؤون المدنية وقوة الشرطة الدولية معا في رصد حقوق اﻹنسان والتعاون مع اﻷطراف الفاعلة الدولية اﻷخرى بهدف كفالة تصدي الهيئات الوطنية المختصة لحالات الانتهاك. |
Adicionalmente, se informó sobre las disposiciones contenidas en los citados instrumentos al Ministerio de Economía y al Banco de Guatemala, para que por su conducto sean difundidas entre las entidades nacionales competentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت وزارة الاقتصاد ومصرف غواتيمالا بالأحكام المدرجة في الصكوك الآنفة الذكر لكي تعممها على الهيئات الوطنية المختصة من أجل تنفيذها. |
Asimismo, la referida Autoridad se encuentra abocada a la coordinación, ante las instancias nacionales competentes, de los programas de capacitación técnica de funcionarios vinculados al ámbito de la lucha contra el terrorismo. | UN | كما تعكف الهيئة المذكورة على العمل مع الهيئات الوطنية المختصة من أجل تنسيق برامج التأهيل الفني للموظفين العاملين في مجال مكافحة الإرهاب. |
Transmisión del documento final a las autoridades nacionales competentes por el ministerio coordinador. | UN | تقديم الوثيقة الختامية بواسطة وزارات البداية إلى الهيئات الوطنية المختصة. |
Las partes encomendaron a MINUGUA comprobar que los organismos nacionales competentes efectúen las investigaciones que sean necesarias de manera autónoma y eficaz y de acuerdo con la Constitución Política y las normas internacionales sobre derechos humanos. | UN | ٥ - وأسند الطرفان إلى البعثة مهمة التأكد من أن الهيئات الوطنية المختصة تقوم بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ووفقا للدستور السياسي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
En la Parte II se enumeran los organismos nacionales competentes responsables de establecer o hacer cumplir normas nacionales para la fiscalización de precursores y productos químicos esenciales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención de 1988. | UN | ويسرد الجزء الثاني الهيئات الوطنية المختصة المسؤولة عن تنظيم أو انفاذ الضوابط الوطنية المفروضة على السلائف والكيماويات اﻷساسية ، وفقا للمادة ٢١ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
Su contenido se basa en los datos proporcionados por los gobiernos al Secretario General con arreglo a la Convención de 1988 o en respuesta a las notas verbales enviadas por el Secretario General a todos los Estados, solicitando todos los detalles necesarios para ponerse en contacto con los organismos nacionales competentes. | UN | وتستند محتويات ذلك الجزء الى البيانات المقدمة من الحكومات الى اﻷمين العام ، على النحو الواجب بمقتضى اتفاقية ٨٨٩١ ، أو ردا على المذكرات الشفوية المرسلة من اﻷمين العام الى جميع الدول تطلب معلومات اتصال تفصيلية كاملة عن الهيئات الوطنية المختصة . |
Conforme a su mandato, la Misión debe comprobar tanto el respeto del debido proceso, como que los organismos nacionales competentes efectúen las investigaciones que sean necesarias de manera autónoma, eficaz y de acuerdo a la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ٩٢ - وعلى البعثة، وفقا لولايتها، أن تتأكد في آن واحد من احترام اﻹجراءات القانونية الواجبة وقيام الهيئات الوطنية المختصة بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ومطابقة للدستور والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Aeronaves (prohibición, de vuelos, suministro de piezas de repuesto, seguros y servicios de mantenimiento). Se notificó oficialmente a los organismos nacionales competentes de las disposiciones de las resoluciones pertinentes. | UN | الطائرات (حظر السفريات الجوية، وتوريــــد قطع الغيار، وخدمــات التأمين والصيانة) - أخطرت الهيئات الوطنية المختصة رسميا بأحكام القرارين المذكورين. |
Congelación de fondos -- fondos y medidas financieras. Tras notificárselo debidamente a los organismos nacionales competentes (Ministerio de Finanzas, Banco de Portugal e Instituto de Seguros), se congelaron oficialmente los activos y las cuentas bancarias. | UN | تجميد الأموال - الأموال والتدابير المالية - بعد إخطار الهيئات الوطنية المختصة على النحو الواجب (وزارة المالية ومصرف البرتغال ومؤسسة التأمين)، جرى تجميد الأصول والحسابات المصرفية بشكل رسمي. |
El organismo GTZ viene ejecutando desde 1997 un proyecto destinado a proporcionar asesoramiento y orientación a los órganos nacionales competentes de varios países en desarrollo. | UN | وقد كان هناك مشروع خاص بالوكالة الألمانية للتعاون التقني ساري المفعول منذ عام 1997 لتزويد الهيئات الوطنية المختصة بالمشورة وبالاستشارات في عدة بلدان نامية. |
los órganos nacionales competentes están examinando las conclusiones y recomendaciones del Comité con miras a presentar al Gobierno propuestas para la aplicación de medidas. | UN | وقال إن الهيئات الوطنية المختصة هي في صدد استعراض استنتاجات وتوصيات اللجنة من أجل تقديم اقتراحات تتعلق بتدابير التنفيذ إلى الحكومة. |
los órganos nacionales competentes ejercen el control sobre todas las personas físicas o jurídicas mencionadas en la resolución, lo que significa que en relación con esas personas y entidades están vigentes en la República de Belarús las medidas previstas en los párrafos 3, 4, 5, 6 y 7 de la resolución. | UN | وتنفذ الهيئات الوطنية المختصة أعمال الرقابة فيما يتصل بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشار إليهم في القرار، أي أنه تنفذ في جمهورية بيلاروس، بحق المشار إليهم من الأشخاص والمنظمات، التدابير المنصوص عليها في الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 من القرار. |
:: Colombia ha remitido a las entidades nacionales competentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al Sudán, solicitándoles la adopción de las medidas necesarias para su cumplimiento. | UN | * نقلت كولومبيا إلى الهيئات الوطنية المختصة قرارات مجلس الأمن بشأن السودان، وطلبت منها أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذها. |
:: Colombia ha remitido a las entidades nacionales competentes, las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al programa nuclear iraní (1696, 1737, 1747, 1803 y 1929), solicitándoles la adopción de las medidas necesarias para su cumplimiento. | UN | :: نقلت كولومبيا إلى الهيئات الوطنية المختصة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني (1696 و 1737، و 1747، و 1803 و 1929)، وطلبت منها اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذها. |
" Colombia ha remitido a las entidades nacionales competentes las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia (1970 (2011) y 1973 (2011)), con el ánimo de poner en conocimiento sus disposiciones y de que adopten las medidas necesarias. | UN | " أحالت كولومبيا إلى الهيئات الوطنية المختصة قراري مجلس الأمن المتعلقين بالجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية 1970 (2011) و 1973 (2011)، لكي تطلَّع على أحكامها وتتخذ ما يلزم من تدابير. |
123. El Ministerio de Relaciones Exteriores canaliza las instancias nacionales competentes y prepara respuestas con la información que recibe de las mismas, con respecto a denuncias o comunicaciones que se reciben sobre derechos humanos. | UN | 123- وتعمل وزارة الشؤون الخارجية كجهة تنسيق مع الهيئات الوطنية المختصة وتعد الردود استناداً إلى المعلومات التي تحصل عليها منها بخصوص الشكاوى أو الدعاوى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Prestación de asistencia técnica a distancia o sobre el terreno por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a solicitud de las autoridades nacionales competentes; | UN | توفير المساعدة الفنية عن بُعد أو في عين المكان بواسطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بناء على طلب الهيئات الوطنية المختصة. |
- El pleno apoyo por las autoridades nacionales competentes a las víctimas del terrorismo y a las actividades internacionales desplegadas con miras a prestar a esas víctimas asistencia material y social; | UN | - ضرورة قيام الهيئات الوطنية المختصة بتوفير الدعم الكامل لضحايا الإرهاب وتشجيع الجهود الدولية المبذولة من أجل تزويدهم بالمساعدة المادية والاجتماعية؛ |