A tal fin, ha apoyado coherentemente las iniciativas y los programas de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en el Cuerno de África. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فقد أيدت باستمرار جميع مبادرات وبرامج الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في القرن الأفريقي. |
la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en el África oriental fue creada en 1996 para reemplazar a la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (IGADD), que fue fundada en 1986. | UN | أُنشئت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في شرق أفريقيا في عام 1996 لتحلَّ محل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية التي تأسست في عام 1986. |
Reconociendo la función de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en favor de la paz y la estabilización en Somalia, | UN | وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال، |
- Apoyen las decisiones que adoptaron los Jefes de Estado y de Gobierno de la IGAD en la sexta cumbre que celebraron en Djibouti el 16 de marzo de 1998; | UN | - واعتماد القرارات التي توصل اليها رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في مؤتمر قمتهم السادسة المعقود في جيبوتي في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨؛ |
3. La conferencia auspiciada por la IGAD en Djibouti, en diciembre de 2001. | UN | 3 - المؤتمر الذي عقد برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جيبوتي في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
d) Sigan cooperando con los esfuerzos de paz de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo; | UN | )د( مواصلة التعاون مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق السلام؛ |
Hemos incorporado esta parte del texto para atender las preocupaciones de la mayoría de los países donantes reflejadas en la propuesta de la Unión Europea y mostrar nuestra determinación de reanudar las conversaciones de paz bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a comienzos del año próximo a fin de lograr la paz y la estabilidad en nuestro país. | UN | وقد ادمجنا هذا الجزء من النص لتلبية شواغل غالبية البلدان المانحة التي عبر عنها مقترح الاتحاد اﻷوروبي ولﻹعراب عن تصميمنا على استئناف محادثات السلام تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أوائل العام المقبل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في بلدنا. |
Reconociendo la función de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en favor de la paz y la estabilización en Somalia, | UN | وإذ يسلم بدور الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في العمل على تحقيق السلم والاستقرار في الصومال، |
En coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya también las iniciativas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental en Côte d ' Ivoire, las iniciativas de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en el Sudán y las iniciativas regionales en Burundi. | UN | وبالتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بدعم مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار، ومبادرات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في السودان، وجهود المبادرة الإقليمية في بوروندي. |
En el África oriental, el Fondo está colaborando con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en un proceso para incorporar la perspectiva de género en el mecanismo de alerta temprana y respuesta a los conflictos y en las dependencias nacionales correspondientes de alerta temprana y respuesta rápida en situaciones de conflicto. | UN | وفي شرق أفريقيا، يشترك الصندوق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في عملية لإدماج بعد جنساني في آلية الإنذار المبكر بالصراعات والاستجابة لها، والوحدات الوطنية المعنية بالإنذار المبكر بالصراعات والاستجابة المبكرة لها. |
Informó a los miembros del Consejo de las conclusiones alcanzadas en la reunión de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en Nairobi, y se refirió a la necesidad de lograr la cesación del fuego sin demora a fin de poner fin a la crisis que se estaba produciendo en Mogadishu y evitar que se extendiera al resto del país. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالنتائج التي توصلت إليها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في اجتماعها في نيروبي وأشار إلى ضرورة التوصل في أسرع وقت على وقف إطلاق النار بغية وضع حد للأزمة التي تزداد في مقديشيو وتفادي امتدادها إلى باقي أنحاء البلد. |
La UNSOA participa en reuniones estratégicas, de planificación y especiales con la Comisión de la Unión Africana y los ministros de defensa de los países que aportan contingentes, y mantiene la coordinación con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en sus esfuerzos por prestar apoyo a la AMISOM y al proceso de paz en Somalia en general. | UN | ويشارك المكتب في الاجتماعات الاستراتيجية والتخطيطية والمخصصة التي تُعقد مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومع وزراء الدفاع في البلدان المساهمة بقوات، كما يعمل على التنسيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في مساعيها الرامية إلى دعم البعثة وعملية السلام الأوسع نطاقا في الصومال. |
5. Encomia el papel de liderazgo desempeñado por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en la mediación entre las partes en el conflicto para la firma del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades, y el establecimiento de un mecanismo de vigilancia y verificación; | UN | 5- يشيد بالدور البارز الذي اضطلعت به الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الوساطة بين أطراف النزاع من أجل توقيع اتفاق وقف الأعمال القتالية وإنشاء آلية للرصد والتحقق؛ |
Es esencial que las enseñanzas extraídas de procesos anteriores y las buenas prácticas sirvan de base de las iniciativas actuales y futuras, como los procesos de paz dirigidos por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en marcha en Sudán del Sur. | UN | ومن الضروري أن تستغل الدروس المستفادة من العمليات السابقة والممارسات الجيدة في الجهود الحالية والمقبلة، من قبيل استمرار عملية السلام التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جنوب السودان. |
Además, la División de Asuntos Políticos se encargará de supervisar el proceso de paz dirigido por la IGAD en Addis Abeba, al que hará aportaciones, y mantendrá al mismo tiempo informados a los dirigentes de la Misión sobre los acontecimientos al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم شعبة الشؤون السياسية برصد عملية السلام التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أديس أبابا وستسهم فيها، وستعلم أيضا قيادة البعثة باستمرار بالتطورات ذات الصلة. |
La reconciliación y la rehabilitación de Somalia figuran entre las principales preocupaciones de los Estados miembros de la IGAD en la región y en consecuencia fueron objeto de especial atención en la Cumbre. | UN | 64 - والمصالحة وإعادة التأهيل في الصومال من المسائل الرئيسية التي تشغل بال الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في المنطقة. |
El Consejo de Seguridad reitera su disposición a prestar asistencia a las partes somalíes y a apoyar a la IGAD en la aplicación de los acuerdos que se alcancen en la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia. " | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد استعداده لمساعدة الأطراف الصومالية ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال. |
El Consejo de Seguridad insta a la comunidad internacional a que prosiga sus iniciativas de apoyo a la IGAD en su facilitación del proceso de reconciliación nacional de Somalia e insta a los países donantes a que contribuyan al proceso, al Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia y al llamamiento interinstitucional para Somalia. | UN | " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة بذل جهوده لدعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال، ويدعو البلدان المانحة إلى المساهمة في العملية، وفي الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال ونداء الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات من أجل الصومال. |
d) Seguir cooperando con los esfuerzos de paz de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo; | UN | (د) مواصلة التعاون مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق السلام؛ |
k) A seguir cooperando en los esfuerzos de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo en pro de la paz y, en este contexto, insta al Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que se comprometa a una cesación del fuego permanente; | UN | (ك) مواصلة التعاون مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق السلام، وتحث الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، في هذا السياق، على الالتزام بوقف دائم لإطلاق النار؛ |
D. Cooperación regional entre misiones Durante el ejercicio presupuestario 2013/14, la UNISFA proporcionó apoyo aéreo a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) en el transporte aéreo de 824 nacionales de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a raíz de la crisis en Sudán del Sur. | UN | 42 - خلال فترة الميزانية 2013/2014، قامت القوة الأمنية المؤقتة بتقديم الدعم الجوي لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، إذ نقلت جواً عدد 824 موظفا وطنيا من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أعقاب الأزمة التي نشبت في جنوب السودان. |
El PNUD ha contribuido al desarrollo de este tipo de colaboraciones en numerosos países, como ha sido el caso de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo de Sudán del Sur. | UN | وقد ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع مثل هذا الترتيب في العديد من البلدان، بما في ذلك الشراكة مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جنوب السودان. |