Recordando las conclusiones de la Asamblea del Milenio, esperamos que la Asamblea General, el órgano principal de las Naciones Unidas, funcione de manera más eficiente. | UN | وإذ نسترجع نتائج جمعية الألفية ننتظر من الجمعية العامة، الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة، أن تعمل بفعالية أكبر. |
Sr. Presidente: Su elección a la Presidencia del órgano principal de las Naciones Unidas contribuirá a la realización de esos objetivos. | UN | إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف. |
Sin embargo, la reforma de ese órgano principal de las Naciones Unidas, encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, sigue eludiéndonos. | UN | لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال. |
Consideramos que el Consejo de Derechos Humanos es el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de elaborar estrategias de derechos humanos. | UN | ونتطلع أيضا إلى مجلس حقوق الإنسان باعتباره الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة لوضع استراتيجيات لحقوق الإنسان. |
Como principal órgano de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad ha hecho una contribución importante a la eliminación de estos puntos negros del panorama general. | UN | ويقدم مجلس الأمن، بصفته الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة التي تتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين، إسهاما كبيرا في إزالة تلك النقاط السوداء من الصورة. |
La Comisión, integrada por 53 miembros, es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización internacional de estupefacientes y tiene mandatos concretos derivados de tratados internacionales sobre fiscalización de estupefacientes. | UN | وهذه اللجنة، التي تضم 53 عضوا، هي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ولها ولايات محددة نابعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) debe tener un papel clave en su solución, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas responsable de coordinar la provisión de asistencia para el desarrollo nacional. | UN | والدور الأساسي في حل تلك المشكلات ينبغي أن يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التي تقدم لأغراض التنمية الوطنية. |
Esto refleja nuestro deseo de responder al pedido de que las resoluciones de la Asamblea General sean breves y concisas, de acuerdo con el espíritu de revitalización de este órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يبين رغبتنا في الاستجابة للدعوة إلى صياغة قرارات قصيرة وجيزة في الجمعية العامة، تمشيا مع روح تنشيط هذه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Apoyaremos las propuestas dirigidas a fortalecer y no a debilitar el papel de la Comisión y, por extensión, el de la Asamblea General, como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | وسنؤيد الاقتراحات الرامية إلى تعزيز، وليس إضعاف، دور الهيئة، واستطرادا دور الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Para concluir, mi delegación desea expresar sus expectativas de que se logren progresos en el proceso de revitalización del órgano principal de las Naciones Unidas durante su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن توقعه إحراز تقدم في عملية تنشيط الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة خلال دورتها الثالثة والستين. |
Los miembros del Consejo de Derechos Humanos tienen la responsabilidad de cumplir la promesa de que el Consejo sea el órgano principal de las Naciones Unidas para la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | ومن مسؤولية أعضاء مجلس حقوق الإنسان الوفاء بالوعد الذي قطعه المجلس باعتباره الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعني بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Por consiguiente, consideramos que la ampliación del Consejo es indispensable y que se debe examinar de manera cuidadosa y rápida para garantizar que ese órgano principal de las Naciones Unidas refleje mejor las realidades políticas en el ámbito internacional actual. | UN | وهكذا، نرى أن توسيع المجلس واجب حقيقي ينبغي أن يولى عناية متأنية وعاجلة، بغية كفالة أن تصبح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة انعكاساً أفضل للحقائق السياسية للمرحلة الدولية الراهنة. |
A pesar de los principales obstáculos por vencer, no debemos cejar en nuestros empeños por lograr una reforma significativa del Consejo de Seguridad, de manera que el Consejo pueda seguir desempeñando un papel eficaz como el órgano principal de las Naciones Unidas responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى الرغم من العقبات الرئيسية التي يتعين تذليلها، ينبغي ألا يثنينا ذلك عن مواصلة جهودنا لتحقيق إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن، كيما يتسنى له الاستمرار في الاضطلاع بدور فعال بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
11.2 La responsabilidad del programa incumbe al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el órgano principal de las Naciones Unidas encargado de las medidas ambientales y su coordinación. | UN | 11-2 وتقع المسؤولية عن هذا البرنامج على عاتق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي يُعد الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالعمل والتنسيق البيئيين. |
11.2 La responsabilidad del programa incumbe al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el órgano principal de las Naciones Unidas encargado de las medidas ambientales y su coordinación. | UN | 11-2 وتقع المسؤولية عن هذا البرنامج على عاتق برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي يُعد الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالعمل والتنسيق البيئيين. |
2. Solicita al Director Ejecutivo que analice la manera de aumentar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, para reforzar sus funciones de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | 2 - تطلب إلى المدير التنفيذي النظر في سبل تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال البيئة، وتعزيز دوره كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية؛ |
2. Solicita al Director Ejecutivo que analice la manera de aumentar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, para reforzar sus funciones de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | 2 - تطلب إلى المدير التنفيذي النظر في سبل تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال البيئة، وتعزيز دوره كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية؛ |
2. Solicita al Director Ejecutivo que estudie el modo de mejorar la capacidad del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, para fortalecer su papel como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | 2 - تطلب إلى المدير التنفيذي النظر في سبل تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال البيئة، وتعزيز دوره كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية؛ |
El Consejo de Seguridad debe observar estrictamente las disposiciones de la Carta, así como todas las resoluciones de la Asamblea General como principal órgano de las Naciones Unidas, y debe detener la intromisión en cuestiones que están claramente comprendidas dentro de las funciones y los poderes de otros órganos. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يتقيد بدقة بأحكام الميثاق، وكذلك بجميع قرارات الجمعية العامة، بصفتها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة، وأن يكف عن التدخل في المسائل التي تقع بوضوح ضمن وظائف وسلطات الهيئات الأخرى. |
La Dependencia responde ante la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de seguir la ejecución del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | وتتبع الوحدة لجنة التنمية المستدامة، وهي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
La Dependencia informa sobre su trabajo a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el principal órgano de las Naciones Unidas responsable de vigilar la ejecución del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | وتقدم الوحدة تقاريرها إلى لجنة التنمية المستدامة، وهي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
La Comisión, integrada por 53 miembros, es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización internacional de estupefacientes y tiene mandatos concretos derivados de tratados internacionales sobre fiscalización de estupefacientes. | UN | وهذه اللجنة، التي تضم 53 عضوا، هي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ولها ولايات محددة نابعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات. |