La educación judicial en la judicatura de Singapur desempeña dos funciones clave. | UN | يقوم التعليم القضائي بدورين رئيسيين في الهيئة القضائية في سنغافورة. |
Es esencial contar con bases jurídicas que protejan la independencia del poder judicial en las primeras etapas del desarrollo nacional. | UN | فمن الأهمية البالغة أن توجد قاعدة قانونية لحماية استقلال الهيئة القضائية في هذه المرحلة المبكرة من التطور الوطني. |
Reconociendo la importancia de la función de la judicatura en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA organizó en 2002 en Johannesburgo el Simposio Mundial de Jueces sobre el desarrollo sostenible y la función del derecho. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إدراكاً منه لأهمية الدور التي تضطلع به الهيئة القضائية في القانون البيئي، بتنظيم ندوة عالمية للقضاة بشأن التنمية المستدامة ودور القانون عقدت في جوهانسبرج عام 2002. |
Estas actividades estuvieron apoyadas por el poder judicial de esa entidad. | UN | وحظيت هذه الأنشطة بدعم من الهيئة القضائية في الولاية. |
En opinión de la mayoría de los observadores, la sentencia judicial no pone de manifiesto la independencia ni la imparcialidad del sistema judicial de Burundi, como lo aseguran algunos sectores del Gobierno. | UN | ويرى معظم المراقبين أن قرار المحكمة لا يثبت استقلال ونزاهة الهيئة القضائية في بوروندي كما تدعي قطاعات في الحكومة. |
La Sra. Aouij dice que quisiera recibir información sobre el papel del poder judicial en la promoción de los derechos de la mujer en Kazajstán. | UN | 41 - السيدة عويج: طلبت معلومات عن دور الهيئة القضائية في تعزيز حقوق المرأة في كازاخستان. |
Cargo actual: Presidente del Departamento de Formación del poder judicial del Sudán. | UN | الوظيفة الحالية: رئيس إدارة تدريب الهيئة القضائية في السودان |
Sin embargo, las víctimas y los defensores de los derechos humanos se mostraron más escépticos: consideraban que el poder judicial en Indonesia es sumamente pasivo y señalaron que no tenía prestigio en lo relativo a la reivindicación de los derechos humanos. | UN | بيد أن الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان أبدوا مزيدا من التشكك: إذ ارتأوا أن الهيئة القضائية في إندونيسيا سلبية لدرجة بالغة وأوضحوا أنها ليست مشهورة بمناصرة حقوق الإنسان. |
El Experto independiente exhorta a la judicatura de Burundi a que corrija ese error judicial. | UN | ودعا الخبير المستقل الهيئة القضائية في بوروندي لتصحيح هذا الخطأ القانوني. |
La Secretaría prosigue sus actividades de fomento de la capacidad de la judicatura de Rwanda. | UN | وتتواصل أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها قلم المحكمة لأجل الهيئة القضائية في رواندا. |
La Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina utiliza esta información para evaluar las solicitudes de los aspirantes a ocupar puestos que conlleven el ejercicio de autoridad, como agentes de policía y miembros de la judicatura de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويستخدم هذه المعلومات مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي للبوسنة والهرسك عند تقييمه لمقدمي طلبات الحصول على وظائف ذات سلطة، مثل الشرطة وأعضاء الهيئة القضائية في البوسنة والهرسك. |
Pregunta III: ¿Cuál es la experiencia del poder judicial en lo que respecta a invocar las disposiciones de las normas internacionales de derechos humanos al examinar las causas que tiene ante sí? | UN | السؤال الثالث: ما هي تجربة الهيئة القضائية في الاعتماد على أحكام المعايير الدولية لحقوق الإنسان عند النظر في القضايا المعروضة أمامها؟ |
35. El caso del Sr. Hang Chakra es particularmente ilustrativo de ciertas prácticas del poder judicial en Camboya. | UN | 35- وتوضح قضية السيد هانغ شاكرا بصفة خاصة ممارسات الهيئة القضائية في كمبوديا. |
2004-2005 Jefa Adjunta de Equipo, proyecto financiado por la Unión Europea para la formación de miembros de la judicatura en Serbia | UN | نائبة رئيس فريق في مشروع تدريب أعضاء الهيئة القضائية في صربيا الممول من الاتحاد الأوروبي. |
Esta asistencia ha consistido en la construcción de oficinas para la Judicatura, la Policía Civil Nacional y la Oficina del Fiscal en zonas remotas y la instalación de un sistema de procesamiento electrónico de datos en la Oficina del Fiscal y la judicatura en Ciudad de Guatemala. | UN | وقد شمل ذلك بناء مكاتب للهيئة القضائية وللشرطة المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام في المناطق النائية وتركيب نظام الكتروني لتجهيز البيانات في مكتب المدعي العام وفي الهيئة القضائية في مدينة غواتيمالا. |
La Corona ejerce sus responsabilidades respecto de las islas por conducto del Consejo Privado y también nombra los miembros del poder judicial de cada isla. | UN | ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال المجلس الملكي الخاص كما أنه يُجري التعيينات في الهيئة القضائية في كل جزيرة. |
:: Aumento de la confianza en el poder judicial de Kosovo y enjuiciamiento de los delincuentes | UN | - زيادة الاعتماد على الهيئة القضائية في كوسوفو في محاكمة المجرمين |
Será beneficiosa la iniciativa de la Unión Europea de crear una misión de expertos nacionales e internacionales que realice una auditoría de la organización del sistema judicial de la República Democrática del Congo. | UN | وهي تؤيد المبادرة التي قام بها الاتحاد الأوروبي لتشكيل بعثة من الخبراء الوطنيين والدوليين للقيام بمراجعة تنظيم الهيئة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- 1997-2002: Representó al poder judicial en la Comisión de Administración de Justicia | UN | - في الفترة 1997-2002: مَثَّل الهيئة القضائية في اللجنة المعنية بإقامة العدل |
El poder judicial está estableciendo tribunales consuetudinarios especiales presididos por jueces profesionales del poder judicial del Gobierno del Sudán Meridional para que se ocupen de la cuestión del gran número de personas que están en detención preventiva como consecuencia de los conflictos tribales. | UN | وتقيم الهيئة القضائية محاكم عرفية خاصة يرأسها قضاة مدربون من الهيئة القضائية في حكومة جنوب السودان لمعالجة مسألة وجود عدد كبير من الأشخاص في الحبس الاحتياطي بسبب نزاعات قبلية. |
1987 Coloquio sobre el poder judicial en un momento de crisis nacional, Washington and Lee School of Law (documento). | UN | ١٩٨٧ حلقة دراسية عن " الهيئة القضائية في وقت اﻷزمة الوطنية " عقدت في واشنطن بكلية لي للحقوق )ورقة(. |
E. Participación del órgano judicial en la formación de leyes 153 - 157 31 | UN | هاء - مشاركة الهيئة القضائية في وضع القوانين ٣٥١-٧٥١ ٢٣ |
Se utilizan tecnologías de la información y las comunicaciones para modernizar los sistemas financieros y de gestión de la deuda en el Brasil y Georgia; para establecer sistemas nacionales de reunión de datos en la Jamahiriya Árabe Libia y los Emiratos Árabes Unidos; para apoyar al sistema judicial en Gambia; y para facilitar los procedimientos de aduanas en Azerbaiyán. | UN | وتُستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحديث النظم المالية ونظم إدارة الديون في البرازيل وجورجيا؛ ووضع قواعد وطنية لجمع البيانات في الجماهيرية العربية الليبية والإمارات العربية المتحدة؛ ودعم الهيئة القضائية في غامبيا؛ وتسهيل الإجراءات الجمركية في أذربيجان. |