"الهيئة المسؤولة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el órgano encargado de
        
    • órgano responsable de
        
    • órgano responsable del
        
    • órgano de
        
    • el organismo responsable de
        
    • organismo encargado de
        
    • la entidad responsable de
        
    • encarga de
        
    • autoridad encargada de
        
    • órgano encargado de la
        
    • la agencia encargada de
        
    • de órgano encargado de
        
    • del órgano encargado de
        
    • entidad responsable del
        
    • organismo responsable de la
        
    La Comisión Mixta es el órgano encargado de la aplicación del Protocolo de Lusaka y ha celebrado sesiones ordinarias y extraordinarias en numerosas ocasiones, tanto en Luanda como fuera de la capital angoleña. UN وهي الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول، وعقدت عدة جلسات عادية واستثنائية في لواندا وخارج العاصمة اﻷنغولية.
    Sin embargo, no es aconsejable que el órgano encargado de los programas y de las decisiones claves supervise también su aplicación. UN غير أنه لا يرى من المستصوب أن تكون الهيئة المسؤولة عن البرامج والقرارات الرئيسية هي أيضاً المسؤولة عن رصد تنفيذها.
    El Comité Nacional de Información es el órgano responsable de brindar asesoramiento contra las drogas. UN ولجنة اﻹعلام الوطني هي الهيئة المسؤولة عن تقديم النصح والمشورة بشأن المخدرات.
    El Instituto Cultural de Macao es el órgano responsable de los objetivos políticos en el sector de la cultura. UN ومعهد مكاو الثقافي هو الهيئة المسؤولة عن تنفيذ أهداف السياسة في المجال الثقافي.
    Reviste cierta urgencia la reforma del Consejo de Seguridad, órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN من الأمور الملحة أيضا إصلاح مجلس الأمن، وهو الهيئة المسؤولة عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Por su parte, el Comité Andino de Estadística es el órgano de la Comunidad Andina encargado de emitir opinión técnica no vinculante en el ámbito de las estadísticas comunitarias. UN ولجنة الإحصاءات لجماعة دول الأنديز هي الهيئة المسؤولة عن إصدار آراء استشارية غير ملزم فيما يتعلق بإحصاءات الجماعة.
    Sin embargo, sigue desempeñando la triple función de colaborar con el Gobierno en la formulación de la política cultural, organizar la enseñanza de las artes y ser el organismo responsable de la promoción de acontecimientos culturales. UN ومع ذلك، فإن المعهد يواصل الاضطلاع بوظيفته الثلاثية التي تتمثل في تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع السياسة الثقافية، وكفالة تدريس الفنون، وباعتباره الهيئة المسؤولة عن التشجيع على اﻷحداث الثقافية.
    Estos casos sospechosos se notificaron a la Oficina Criminológica de Aduanas, que es el organismo encargado de vigilar el comercio exterior. UN ويجري إخطار مكتب مكافحة الجرائم الجمركية، بوصفه الهيئة المسؤولة عن رصد التجارة الخارجية، عن هذه الحالات المشبوهة.
    El Consejo de Seguridad de la República de Belarús es el órgano encargado de la aplicación del decreto. UN ومجلس اﻷمن بجمهورية بيلاروس هو الهيئة المسؤولة عن تنفيذ القرار.
    - los obstáculos jurídicos a la entrada pueden dar lugar a condiciones monopolísticas y deben ser estudiados por el órgano encargado de aplicar la política en materia de prácticas comerciales, y UN ● إن الحواجز القانونية قد تسبب أوضاعاً احتكارية وينبغي أن تدرسها الهيئة المسؤولة عن إدارة سياسة الممارسات التجارية؛ و
    el órgano encargado de la solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio ha hecho frecuentes referencias a la jurisprudencia de la Corte. UN وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة.
    Asimismo pregunta cuál es el órgano responsable de investigar y supervisar las denuncias de torturas y si las víctimas de actos de tortura reciben una indemnización. UN وذكرت أيضا أنها تود معرفة الهيئة المسؤولة عن التحقيق في الشكاوى المتصلة بالتعذيب ورصدها وما إذا كان ضحايا التعذيب يحصلون على تعويض.
    El Consejo de Seguridad, como órgano responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales, debería adoptar medidas a este respecto. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ إجراءات في هذا الصدد.
    En virtud de la Carta, el Consejo de Seguridad era el órgano responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وهو يحدد ولاية مجلس اﻷمن بوصفه الهيئة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Evidentemente, ninguna reforma del Consejo de Seguridad debería ir en detrimento de su papel como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguriad internacionales, tan necesarias para todos los Estados Miembros, y especialmente para los Estados pequeños. UN ولا ينبغي ﻷي إصــلاح لمجلس اﻷمن، بطبيعة الحال، أن ينتقص من دوره باعتباره الهيئة المسؤولة عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين اللذين تمس اليهما حاجة جميع الدول اﻷعضاء، ولاسيما الدول اﻷصغر.
    El Consejo de Seguridad, como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debería examinar oficialmente la situación con miras a adoptar las medidas necesarias al respecto. UN وينبغي لمجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلام واﻷمن الدوليين، أن ينظر رسميا في الحالة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الصدد.
    Por ejemplo, hay que determinar, caso por caso, si el órgano de ecoetiquetado debe tratarse como un órgano de la administración central o como un órgano de normalización no gubernamental. UN فعلى سبيل المثال، فإن معرفة ما اذا كان ينبغي معاملة الهيئة المسؤولة عن وضع العلامات الايكولوجية كهيئة حكومية مركزية أم كهيئة غير حكومية للتوحيد القياسي مسألة يتعين تحديدها على أساس كل حالة على حدة.
    La Comisión de Helsinki es el organismo responsable de la aplicación general del Convenio de Helsinki. UN ولجنة هلسنكي هي الهيئة المسؤولة عن التنفيذ العام لاتفاقية هلسنكي.
    Los conocimientos técnicos y los medios logísticos, de transporte y de comunicaciones de la UNOMIL se pusieron plenamente a disposición de la Comisión Electoral Independiente de Liberia, organismo encargado de organizar y celebrar las elecciones. UN فالخبرة التقنية والموارد المتعلقة بالسوقيات والنقل والاتصالات وضعت تحت تصرف لجنة الانتخابات المستقلة الليبرية وهي الهيئة المسؤولة عن تنظيم وإجراء الانتخابات.
    Más concretamente, en Dinamarca el Organismo Nacional de la Energía es la entidad responsable de coordinar el proceso de autorización entre los organismos competentes y de conceder los permisos coordinados para la energía extracostera. UN ففي الدانمرك، تحديدا، تمثل وكالة الطاقة الدانمركية الهيئة المسؤولة عن تنسيق عملية الإذن فيما بين الهيئات ذات الصلة ومنح تراخيص منسقة لاستخراج الطاقة في عرض البحر.
    Por último, un cuerpo de inspectores del servicio de empleos se encarga de asegurar el cumplimiento de la legislación del trabajo. UN وأخيرا، فإن هيئة التفتيش التابعة لجهاز العمل هي الهيئة المسؤولة عن ضمان الامتثال لقوانين العمل.
    Además, la autoridad encargada de llevar a cabo actividades de divulgación contra la corrupción, con frecuencia realiza entrevistas que se publican en los medios de comunicación de masas. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تجري الهيئة المسؤولة عن أنشطة التوعية بمكافحة الفساد مقابلات تُنشر وقائعها في وسائط الإعلام.
    La ubicación y/o estructura de la agencia encargada de la supervisión del acogimiento alternativo deberían asegurar la máxima accesibilidad para quienes necesiten sus servicios. UN وينبغي أن يُحدَّد موقع و/أو تصميم الهيئة المسؤولة عن الإشراف على توفير الرعاية البديلة توخياً لإتاحة أكبر فرص الحصول على الخدمات لمن يحتاجون إليها.
    El proceso de reforma en curso debería centrarse también en la necesidad de que el Consejo Económico y Social vuelva a ocupar el importante lugar que le estaba destinado en su condición de órgano encargado de que todos los asuntos internacionales correspondientes a la órbita económica y social se encuentren bajo el control estratégico de las Naciones Unidas, y me refiero aquí al Artículo 63 de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تركز عمليـة اﻹصــلاح الجارية على إعادة المجلس الاقتصــادي والاجتماعـــي إلى المكانة المرموقة التي قصد له أن يشغلها باعتباره الهيئة المسؤولة عن وضع جميع الشؤون الدولية الاقتصادية والاجتماعية تحــت الاشــراف الاستراتيجـــي لﻷمم المتحدة، وأنا أشير هنا إلى المادة ٦٣ من الميثاق.
    195. Por lo que respecta a la composición del órgano encargado de detectar el incumplimiento (la segunda fase), cabe examinar varias opciones. UN 195- وفيما يخص تكوين الهيئة المسؤولة عن إثبات عدم الامتثال (الخطوة الثانية)، توجد عدة خيارات ينبغي النظر فيها.
    En la misma resolución, la Asamblea General invitó a la Comisión de Desarrollo Social, en su calidad de entidad responsable del seguimiento y la evaluación de la ejecución del Plan de Acción de Madrid, a que considerase cómo se habían de integrar en su labor las diversas dimensiones del envejecimiento de la población previstas en el Plan, y a que estudiase las modalidades de examen y evaluación en su 41° período de sesiones, en 2003. UN ودعت الجمعية في القرار نفسه لجنة التنمية الاجتماعية، بوصفها الهيئة المسؤولة عن متابعة وتقييم وتنفيذ خطة عمل مدريد، إلى النظر في إدماج موضوع شيخوخة السكان بمختلف أبعاده في أعمالها على النحو الوارد في الخطة، وأن تنظر في طرائق عمليات الاستعراض والتقييم في دورتها الحادية والأربعين التي ستعقد عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more