"الهيئة الوطنية لشؤون المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Nacional de Mujeres
        
    • el Servicio Nacional de la Mujer
        
    • asignada por el SERNAM
        
    • del Servicio Nacional de la Mujer
        
    Sería interesante conocer el papel que la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas desempeña en el mantenimiento de un diálogo político entre los diversos organismos donantes internacionales. UN وسيكون من المهم معرفة الدور الذي تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في إقامة حوار سياسي بين مختلف الوكالات المانحة الدولية.
    la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas está haciendo todo lo posible para asegurar el seguimiento de esas recomendaciones y avanzar en el proceso. UN وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية كل جهد ممكن للتأكد من متابعة هذه التوصيات والمضي قدما بشأنها.
    Diputado, por iniciativa de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas. UN نواب بمبادرة من الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    Varios diputados, en colaboración con la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas UN عدد من النواب بالتعاون مع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    el Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM) había desplegado esfuerzos especiales para actualizar el informe inicial presentado en 1991. UN وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١.
    Presidencia del comité parlamentario sobre la mujer y el niño y varios diputados, en colaboración con la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas UN رئيسة لجنة المرأة والطفل النيابية وعدد من النواب بالتعاون مع الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    En noviembre de 1998, una nueva ley (Ley N° 720) aprobó la constitución de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas. UN وصدر في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 قانون جديد (قانون رقم 720) قضى بإنشاء الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas expresa su gratitud a las personas que la ayudaron a preparar este segundo informe periódico relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتتوجّه الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية بالشكر إلى الذين ساهموا في إعداد التقرير الرسمي الثاني حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة :
    En la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas no hay hombres, lo cual parece indicar que la igualdad no es un asunto que les preocupe. UN وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها.
    Por último, pregunta qué papel desempeña la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas en la lucha contra la violencia en el hogar y los estereotipos basados en el género. UN وأخيرا، استفسرت عنما تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من دور في مناهضة الأدوار النمطية المستندة إلى نوع الجنس من جهة، والعنف المنزلي من جهة أخرى.
    43. La Sra. Saiga desea conocer más datos sobre los métodos de trabajo de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas. UN 43 - السيدة سايغا: قالت إنها ستكون ممتنة لمزيد من المعلومات عن طرق عمل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas expresa su gratitud a las personas que la ayudaron a preparar este tercer informe periódico relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: UN وتتوجّه الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية بالشكر إلى الذين ساهموا في إعداد التقرير الرسمي الثالث حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة :
    146. Cabe señalar que la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas presentó un plan en el que se proponía la adopción de un cupo de mujeres candidatas. UN 146- وتجدر الإشارة إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تقدّمت بمشروع يقترح اعتماد كوتا نسائية في الترشيحات.
    Sírvase indicar también qué otros órganos de coordinación o dependencias encargados de los asuntos de la mujer o con competencias en la incorporación de la perspectiva de género existen dentro de la estructura gubernamental, además de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas. UN ويرجى أيضا تبيان ما إذا كان هناك، بالإضافة إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، جهات تنسيق أو وحدات أخرى تتناول قضايا المرأة أو مسؤولة عن تعميم المنظور الجنساني موجودة في أماكن أخرى داخل الإطار الحكومي.
    Lamenta que la delegación estuviera integrada principalmente por miembros de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas y no incluyera representantes de diversos ministerios y oficinas competentes. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    Las medidas gubernamentales adoptadas por el Ministerio de Asuntos Sociales, incluyen, además de sus actividades contra la violencia en la familia, la preparación de una ley sobre la violencia contra los niños y su labor, en colaboración con la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas, de proponer la adopción de legislación sobre la violencia en el hogar. UN وتشمل الإجراءات الحكومية التي تتخذها وزارة الشؤون الاجتماعية، بالإضافة إلى ما تقوم به من أنشطة لمناهضة العنف الأسري، إعداد مشروع قانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال فضلا عما تقوم به من أعمال إلى جانب الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من أجل اقتراح تشريعات تتعلق بالعنف الأسري.
    La Sra. Chutikul pide más información sobre quiénes integran la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas y cuál es su presupuesto. UN 42 - السيدة شوتيكول: طلبت معلومات إضافية بشأن عضوية وميزانية الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    El Gobierno considera que, a la luz de la actual situación política reinante en el Líbano, la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas es un órgano importante. UN 61 - والحكومة تعتبر الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية هيئة هامة في ضوء الحالة السياسية الراهنة في لبنان.
    Por ejemplo, el equipo de las Naciones Unidas en el Líbano apoyó a la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas en el desarrollo del plan operacional para su Estrategia Nacional sobre la Mujer. UN فعلى سبيل المثال، قدم فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان الدعم إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في صوغ الخطة التنفيذية للاستراتيجية الوطنية لشؤون المرأة.
    Informó además de que en 1991 el Servicio Nacional de la Mujer había adoptado un plan nacional contra la violencia intrafamiliar. UN وذكرت أيضا أنه في عام ١٩٩١ اعتمدت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة برنامجا وطنيا لمنع العنف اﻷسري.
    En respuesta a la observación sobre la importancia asignada por el SERNAM a determinar el papel de la mujer y del hombre en la procreación, dijo que las modificaciones introducidas en la legislación laboral estaban encaminadas a lograr que el hombre y la mujer compartieran las responsabilidades familiares. UN وردا على تعليق بشأن تأكيد الهيئة الوطنية لشؤون المرأة على دور المرأة اﻹنجابي والدور الذي ينبغي أن يضطلع به الرجل في هذا الصدد، قالت إن التغييرات التي أدخلت على تشريعات العمل تستهدف ضمان تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة.
    124. Respondiendo a las preguntas sobre el Status del Servicio Nacional de la Mujer y su capacidad de ejecución, la representante señaló que el Servicio fue creado por ley y que su directora tenía rango ministerial. UN ١٢٤- ردا على اﻷسئلة المتعلقة بمركز الهيئة الوطنية لشؤون المرأة وطاقتها التنفيذية، لاحظت الممثلة أن هذه الهيئة قد أنشئت بقانون وأن مديرها يتمتع برتبة وزير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more