Dos oradores pidieron que se aclararan aspectos concretos del informe de la Junta correspondiente a 2011. | UN | وطلب متكلِّمان إيضاحات بشأن جوانب محدَّدة من تقرير الهيئة لعام 2011. |
Tres oradores solicitaron aclaraciones sobre cuestiones concretas planteadas en el informe de la Junta correspondiente a 2012. | UN | وطلب ثلاثة متكلمين توضيحات لمسائل محددة عولجت في تقرير الهيئة لعام 2012. |
Expresó la insatisfacción de su Gobierno al ser tratado su país como " tema especial " en el informe de la Junta correspondiente a 2006. | UN | وأعرب عن عدم رضا حكومته عن معاملة بلده " كموضوع خاص " في تقرير الهيئة لعام 2006. |
Confirmaremos oficialmente esas designaciones en nuestra próxima sesión, después de que hayamos elegido la Mesa de la Comisión para 1994. | UN | وسنقر رسميا تلك التعيينات في جلستنا المقبلة، بعد أن نكون قد انتخبنا أعضاء مكتب الهيئة لعام ١٩٩٤. |
No siendo éste el caso, procederemos ahora a terminar la elección de los miembros de la Mesa de la Comisión para 1993. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحاصل، سنمضي ﻹكمال انتخاب أعضاء مكتب الهيئة لعام ١٩٩٣. |
Expresó la insatisfacción de su Gobierno al ser tratado su país como " tema especial " en el informe de la Junta correspondiente a 2006. | UN | وأعرب عن عدم رضا حكومته عن معاملة بلده " كموضوع خاص " في تقرير الهيئة لعام 2006. |
95. El Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes presentó el informe de la Junta correspondiente a 2007. | UN | 95- قدّم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عرضا استهلالياً لتقرير الهيئة لعام |
Se señaló también que en el informe de la Junta correspondiente a 2007 se recordó a todos los gobiernos que las disposiciones de la Convención de 1988 no dispensaban a las partes de sus obligaciones nacionales emanadas de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | ولوحظ أيضا أن جميع الحكومات قد ذكِّرت في تقرير الهيئة لعام 2007 بأن أحكام اتفاقية عام 1988 لا تعفي الأطراف من التزاماتها الوطنية بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
83. El Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes presentó el informe de la Junta correspondiente a 2008. | UN | 83- قدّم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عرضا استهلاليا لتقرير الهيئة لعام |
119. Muchos oradores acogieron con agrado el capítulo I del informe de la Junta correspondiente a 2009, relativo a la prevención primaria del uso indebido de drogas. | UN | 119- ورحّب العديد من الممثّلين بالفصل الأول من تقرير الهيئة لعام 2009 والمتعلق بالوقاية الأولية من تعاطي المخدرات. |
En relación con el capítulo temático del informe de la Junta correspondiente a 2011 en el que se examinaba el problema de las drogas en algunas comunidades marginadas, varios oradores pidieron que se prestara mayor atención a esa cuestión. | UN | وأشار عدّة متكلّمين إلى الفصل المواضيعي من تقرير الهيئة لعام 2011، الذي يتناول مشكلة المخدِّرات التي تواجهها بعض المجتمعات المحلية المهمَّشة، فدعوا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة. |
La Comisión tendrá ante sí el informe de la Junta correspondiente a 1999 (E/INCB/2000/1). | UN | وسوف يعرض على اللجنة تقرير الهيئة لعام 2000 E/INCB/2000/1)). |
La Comisión tendrá ante sí el informe de la Junta correspondiente a 1999 (E/INCB/2000/1). | UN | وسوف يعرض على اللجنة تقرير الهيئة لعام 2000 E/INCB/2000/1)). |
77. El Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes presentó el informe de la Junta correspondiente a 2001 y puso de relieve los efectos de las nuevas tecnologías sobre el tráfico de drogas y los problemas que aquéllas planteaban a los organismos de represión en materia de drogas. | UN | 77- قدم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقرير الهيئة لعام 2001، فسلّط الضوء على آثار التكنولوجيات الجديدة في الاتجار بالمخدرات والتحديات التي تواجه إنفاذ قوانين المخدرات. |
Se presentará a la Comisión el informe de la Junta correspondiente a 2002 (E/INCB/2002/1). | UN | وسوف يكون تقرير الهيئة لعام 2002 E/INCB/2002/1)) معروضا على اللجنة. |
La Comisión tendrá ante sí el informe de la Junta correspondiente a 2003 (E/INCB/2003/1). | UN | وسوف يكون تقرير الهيئة لعام 2003 E/INCB/2003/1)) معروضا على اللجنة. |
La Comisión tendrá ante sí el informe de la Junta correspondiente a 2004 (E/INCB/2004/1). | UN | وسوف يكون تقرير الهيئة لعام 2004 E/INCB/2004/1)) معروضا على اللجنة. |
Si no escucho objeciones, consideraré que la Comisión de Desarme desea elegir al Canadá como Vicepresidente de la Comisión para 1993. | UN | وما لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح ترغب في انتخاب كندا لنيابة رئيس الهيئة لعام ١٩٩٣. |
En ese sentido, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha NH/6/ls -12- presentado la candidatura del Sr. José Manuel Ovalle, de Chile, para el cargo de Relator de la Comisión para 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤. |
En este sentido, me complace anunciar que dicho Grupo ha propuesto al Sr. Alaa Issa de Egipto para el cargo de Relator de la Comisión para 1995. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن تلك المجموعة رشحت السيد علاء عيسى ممثل مصر لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٥. |
Estoy seguro de que todos ellos realizarán una contribución muy importante para la labor de la Comisión en 1994, y que trabajarán junto con el Embajador Mongbé, de Benin, para llevar a cabo el mandato que la Asamblea General ha encomendado a la Comisión. | UN | وإنني على ثقة بأنهم سيسهمون جميعا اسهاما هاما في عمل الهيئة لعام ١٩٩٤، عاملين سويا مع السفير مونغبي ممثل بنن على الاضطلاع بالولاية التي أوكلتها الجمعية العامة إلى الهيئة. |