Se prevé que para 2011 estará concluido este proyecto fundamental de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, que fortalecerá la integración y el comercio regionales. | UN | وسيعزز هذا المشروع الرئيسي، المقرر إنجازه بحلول عام 2011، والمتعلق بمبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، عمليتي التكامل والتجارة على المستوى الإقليمي. |
En América del Sur, el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y el Banco Centroamericano de Integración Económica prestan apoyo a la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
Los intereses e inquietudes de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. | UN | ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Al dar lugar a economías de escala en la producción de servicios, los ACR pueden promover el desarrollo de la Infraestructura Regional en sectores clave como el transporte, las comunicaciones y la energía. | UN | ومن شأن اتفاقات التجارة الإقليمية، عن طريق إتاحة وفورات حجم في إنتاج الخدمات، أن تدعم تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية في قطاعات رئيسية كالنقل والاتصالات والطاقة. |
Ampliar el intercambio entre el Proyecto Mesoamérica y los mecanismos de integración en el ámbito de la UNASUR, a través del Consejo de Infraestructura y Planeamiento (CIP), en el que se incorporará la IIRSA. | UN | 26 - نوسع نطاق عمليات التبادل بين مشروع أمريكا الوسطى وآليات التكامل التي تدخل في إطار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وذلك عن طريق مجلس التخطيط والهياكل الأساسية، الذي سيدمج مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية. |
Los intereses e inquietudes de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. | UN | ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
Las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. | UN | ويتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الطرق الرئيسية في أفريقيا ومشاريع الطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا. |
La Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur (IIRSA), impulsada desde 2000, está dando progresivamente sus frutos en cuanto a proporcionar una metodología para la priorización de proyectos, su implementación y la consideración de la sustentabilidad ambiental en los mismos. | UN | إن مبادرة التكامل في الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، والتي هي قائمة منذ عام 2000، بدأت تؤتي ثمارها فيما يتصل بتوفير منهجية لوضع الأولويات في المشاريع وتنفيذها وفي دراسة استدامتها البيئية. |
La Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, energía y telecomunicaciones en la región. | UN | 26 - وقامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
ii) Respaldar decididamente la vigencia e importancia estratégica de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur (IIRSA), como instrumento viable para la integración multisectorial, destacando su Plan de Acción sobre la base del enfoque de ejes de integración y desarrollo orientados a atender las necesidades de infraestructura física de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de la región; | UN | `2 ' التأييد بصورة كاملة للمبادرة الرامية إلى تحقيق تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في جنوب أمريكا، بوصف ذلك نهجا ذا صلة وثيقة وهاما استراتيجيا، وأداة ناجعة لتحقيق التكامل الشامل للقطاعات، وكذلك خطة عملها القائمة على أساس محاور التكامل والتنمية، والتي تهدف إلى تلبية احتياجات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بالمنطقة في مجال الهياكل الأساسية المادية؛ |
En América Latina, el objetivo de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur (IIRSA) es consolidar la integración física de los 12 países sudamericanos participantes, por medio de puentes, carreteras, ferrocarriles, hidrovías y gaseoductos. | UN | 25 - وفي أمريكا اللاتينية، يتمثل الهدف من مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، في توطيد التكامل المادي للبلدان الأمريكية الجنوبية الـ 12 المعنية عن طريق بناء الجسور والطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية وخطوط أنابيب الغاز. |
En América Latina, en el marco de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, con sus redes de corredores de este a oeste y de norte a sur, Bolivia y el Paraguay resultan en la encrucijada entre las costas del Atlántico y el Pacífico y entre América Central y el extremo de América del Sur. | UN | 36 - وفي أمريكا اللاتينية، تضع المبادرة المتعلقة بتكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، مع شبكات ممراتها التي تربط بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، كلا من بوليفيا وباراغواي عند نقطة الالتقاء بين ساحل المحيط الأطلسي وساحل المحيط الهادئ وبين أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى. |
El Gobierno del Brasil ha estado colaborando con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe con el fin de reforzar el apoyo regional a los países sin litoral de esa región y observa que se está aplicando una iniciativa para la integración de la Infraestructura Regional de América del Sur que contribuya al logro de los objetivos del Programa de Acción de Almaty. | UN | 51 - وأضاف قائلاً إن حكومة البرازيل تواصل العمل مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان غير الساحلية في المنطقة، مع ملاحظة وجود مبادرة من أجل تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية جار تنفيذها للإسهام في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي. |
Se debe prestar más apoyo a iniciativas como la creación de un banco asiático de inversiones para financiar obras de infraestructura en las regiones, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y proyectos similares en la región de América Latina (por ejemplo, la Iniciativa para la integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el Plan Puebla-Panamá). | UN | كما ينبغي تقديم مزيد من الدعم لمبادرات من قبيل إنشاء مصرف استثمار آسيوي لتمويل الهياكل الأساسية في تلك المناطق(13)، أو الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأنشطة المماثلة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنها مثلا مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية أو مشروع بويبلا - بنما. |
En el Plan de Acción para el período 2008-2012 de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África también se hacía especial hincapié en la Infraestructura Regional de transporte y electricidad, así como en una mayor participación de las instituciones regionales (Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, 2008). | UN | وكذلك فإن مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية في الفترة 2008-2012 يركز بصفة خاصة على الهياكل الأساسية الإقليمية في مجالي النقل والطاقة، كما يركز على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية (مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، 2008). |
También ha puesto en práctica la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana (IIRSA), lo que ha contribuido al logro de los objetivos del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي. |
En América del Sur, la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, energética y de telecomunicaciones en la región. | UN | 42 - وفي أمريكا الجنوبية، قامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
Los fondos para infraestructura regional podrían servir en el futuro de instrumento para movilizar recursos para el desarrollo de la Infraestructura Regional. | UN | ويمكن الاستفادة من أموال الهياكل الأساسية الإقليمية في المستقبل كأداة لتعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية الإقليمية. |
Los esfuerzos de integración física de la región eran muy importantes, en especial la cartera de proyectos de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana, que era el foro técnico del Consejo Suramericano de Infraestructura y Planificación. | UN | وأضاف أن جهود التكامل المادي الإقليمية لها أهمية كبيرة، ولا سيما حافظة المشاريع التي تتألف منها مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، والتي تعتبر المنتدى التقني لمجلس أمريكا الجنوبية للتخطيط والهياكل الأساسية. |
20. el Proyecto Mesoamérica, la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana y el Programa de Cooperación Económica Regional para el Asia Central persiguen objetivos de desarrollo del transporte. | UN | 20- ويتوخى مشروع أمريكا الوسطى (خطة بويبلا - بنما، سابقاً)، ومبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، وبرنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى تحقيق أهداف تطوير النقل. |