Los municipios y los gobiernos estatales pueden negarse a proporcionar la infraestructura necesaria a los lugares no considerados óptimos. | UN | وفي وسع البلديات وحكومات الدول أن ترفض توفير الهياكل الأساسية اللازمة في المواقع التي لا ترقى إلى المستوى الأمثل. |
El informe ponía de relieve que el Territorio carecía de la infraestructura necesaria para responder a las demandas de una industria viable y en gran escala. | UN | وذكر التقرير أن الإقليم يفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة لدعم مستلزمات صناعة واسعة النطاق وقابلة للاستمرار. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte desarrolle la infraestructura necesaria para garantizar el acceso de las mujeres con discapacidad a todos los servicios sanitarios. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية. |
El Gobierno está poniendo en marcha las infraestructuras necesarias en dicho sector. | UN | وقد تعهدت الحكومة بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة في هذا القطاع. |
También está administrando un sistema de control desde tierra y estableciendo la infraestructura necesaria para la capacitación de personal nacional de apoyo. | UN | وتشغل أيضا مرفق رقابة أرضي، وتطور كذلك الهياكل الأساسية اللازمة لتدريب موظفي الدعم الوطنيين. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte desarrolle la infraestructura necesaria para garantizar el acceso a las mujeres con discapacidad a todos los servicios sanitarios. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية. |
No se creó una red de asesoramiento sobre gobernanza debido al retraso de la contratación de personal por falta de la infraestructura necesaria | UN | لم يتم إنشاء الشبكة الاستشارية لشؤون الحوكمة بسبب التأخر في استقدام الموظفين وذلك لعدم توافر الهياكل الأساسية اللازمة |
Además, la carencia de materiales e insumos de construcción obstaculizaba la construcción de nuevas instalaciones y de la infraestructura necesaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توافر مواد البناء والمدخلات أعاق إنشاء مرافق إضافية كما عرقل إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة. |
Ello permitiría a los países en desarrollo ampliar su capacidad de oferta, ajustar su régimen reglamentario y crear la infraestructura necesaria para beneficiarse en la mayor medida posible. | UN | فمن شأن ذلك أن يسمح للبلدان النامية بأن تعزز قدرتها التوريدية، وتعدل نظامها الرقابي، وتبني الهياكل الأساسية اللازمة لاغتنام أكبر قدر من المكاسب الممكنة. |
Estamos dispuestos a suministrar toda la infraestructura necesaria para su funcionamiento en Ashgabat, la capital de Turkmenistán. | UN | ونحن مستعدون لتوفير جميع الهياكل الأساسية اللازمة لعمله في عاصمة تركمانستان، عشق آباد. |
El Gobierno ha encabezado una campaña nacional para reducir la dependencia de la agricultura de secano construyendo la infraestructura necesaria de la manera más oportuna. | UN | وما فتئت الحكومة تقوم بحملة وطنية للحد من الاعتماد على الزراعة البعلية من خلال بناء الهياكل الأساسية اللازمة في أفضل الأوقات. |
A fin de ayudar al Gobierno, la AMISOM precisará apoyo para establecer la infraestructura necesaria. | UN | ومن أجل مساعدة الحكومة، ستحتاج البعثة إلى الدعم من أجل إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة. |
Túnez ha elaborado un amplio plan para promover el aprovechamiento de las tecnologías más avanzadas en el sector de las comunicaciones, establecer la infraestructura necesaria y dotar a ese sector del marco jurídico apropiado. | UN | ووضعت تونس خطة وافية لدعم استخدام التكنولوجيات المتقدمة في قطاع الاقتصادات، فأنشأت الهياكل الأساسية اللازمة ووضعت لذلك القطاع الاطار القانوني المناسب. |
Asimismo, participa en la construcción y el mantenimiento de las infraestructuras necesarias para la cría de animales: construcción de gallineros, suministro de animales, vacunación y actividades formación. | UN | ويتعين عليها أيضا المشاركة في بناء الهياكل الأساسية اللازمة لتربية الدواجن وصيانتها: بناء المداجن، وتوفير الدواجن، واللقاحات، والتدريب. |
Por otra parte, tenemos que ayudar a esos países -- porque el sector privado por sí solo no puede -- a crear las infraestructuras necesarias para la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وبالمثل، ينبغي مساعدة هذه البلدان، لأن القطاع الخاص لا يستطيع بمفرده إقامة الهياكل الأساسية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se estableció y conservó la infraestructura de apoyo para comunicaciones y 2.290 usuarios de procesamiento electrónico de datos | UN | إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية اللازمة لدعم الاتصالات. 229 2 مستفيدا من خدمات تجهيز البيانات الإلكترونية |
Servicios de infraestructura para el desarrollo y la eficacia comercial | UN | :: خدمات الهياكل الأساسية اللازمة لتحقيق الكفاءة الإنمائية والتجارية |
Es evidente que la falta de separación efectiva da poder en el mercado a compañías que operan infraestructuras de redes. | UN | ومن الواضح أن عدم وجود فصل فعلي يمنح القوة السوقية لشركات تعمل في قطاع الهياكل الأساسية اللازمة للشبكات. |
e) La falta de infraestructura adecuada y de servicios eficaces de transportes es un obstáculo importante para el desarrollo económico, social y ambiental. | UN | (هـ) يمثل نقص الهياكل الأساسية اللازمة وخدمات النقل المتسمة بالكفاءة عقبة اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية. |
La administración pública provee la infraestructura y sufraga el déficit anual de funcionamiento. | UN | وتوفر الإدارة الوطنية الهياكل الأساسية اللازمة كما تغطي العجز التشغيلي السنوي. |
Los edificios de las 11 cárceles ubicadas en el norte han sido rehabilitados, por lo que la infraestructura para la reapertura de todas las cárceles estaba disponible. | UN | جُدّدت مباني جميع السجون الواقعة في الشمال، وعددها 11 سجنا، وبذلك أصبحت الهياكل الأساسية اللازمة لإعادة فتح جميع السجون متاحة. |
Aunque las condiciones todavía no permitían el regreso, el acceso permitió al ACNUR prestar asistencia proporcionando servicios básicos y reparación de infraestructuras para un regreso subsiguiente. | UN | ورغم أن الظروف لم تسمح بعد بالعودة فإن السماح بالوصول يتيح للمفوضية المساعدة في تقديم الخدمات الأساسية وإصلاح الهياكل الأساسية اللازمة للعودة فيما بعد. |