El sector del transporte es uno de los elementos más importantes de la infraestructura física. | UN | ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية. |
El sector del transporte es uno de los elementos más importantes de la infraestructura física. | UN | ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية. |
Deben repararse o construirse desde cero las infraestructuras físicas y sociales. | UN | ولا بد من إصلاح الهياكل الأساسية المادية الاجتماعية أو بنائها من لا شيء. |
:: Fortalecimiento de las infraestructuras físicas críticas: 307.500 Euro | UN | :: تدعيم الهياكل الأساسية المادية بالغة الأهمية: 500 307 يورو |
El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
:: Ofrecer asistencia en la creación de capacidad institucional y humana a los comités económicos regionales para que puedan coordinar las tareas nacionales de desarrollo de infraestructuras físicas; | UN | :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية |
Esa actividad también puede incluir la asistencia a la reconstrucción de la infraestructura física, como escuelas, centros de salud y centros comunitarios, para apoyar la rehabilitación social y económica general; | UN | وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛ |
El sector del transporte es uno de los elementos más importantes de la infraestructura física. | UN | ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية. |
La reconstrucción de la infraestructura física, económica y social del Afganistán es decisiva para la viabilidad del proceso de paz. | UN | فإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان عامل حاسم في ضمان الاستمرارية لعملية السلام. |
:: Facilitación de la reparación de la infraestructura física, restablecimiento de servicios básicos y de la administración pública | UN | :: تيسير إصلاح الهياكل الأساسية المادية واستعادة الخدمات الأساسية والإدارة العامة |
Dicho componente estaría encargado de la creación y el mantenimiento de la infraestructura física y administrativa esencial para poder cumplir el mandato. | UN | وسيكون عنصر الدعم مسؤولا عن إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية المادية والإدارية اللازمة لتمكين البعثة من أداء ولايتها. |
:: Fortalecimiento de las infraestructuras físicas críticas: 307.500 Euro | UN | :: تدعيم الهياكل الأساسية المادية بالغة الأهمية: 500 307 يورو |
las infraestructuras físicas, que ya eran deficientes y escasas, quedaron totalmente destruidas. | UN | ودمرت تماما الهياكل الأساسية المادية التي سبق أن كانت ضعيفة وغير كافية. |
En muchos casos, las infraestructuras físicas son limitadas. | UN | وفي العديد من الحالات تُطرح مشكلة محدودية الهياكل الأساسية المادية. |
El Banco, por su parte, hacía préstamos para grandes proyectos de infraestructura física. | UN | أما البنك الدولي من جانبه، فقد قدم القروض لمشاريع الهياكل الأساسية المادية الكبيرة. |
La AOD debe contribuir, entre otras cosas, a la creación de infraestructura física y al fomento de la capacidad. | UN | كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات. |
Las zonas rurales siguen siendo las más desfavorecidas en términos de disponibilidad de infraestructuras físicas y de acceso a los servicios públicos y financieros, lo que dificulta el crecimiento agrícola y ensombrece las perspectivas de las zonas rurales. | UN | ولا تزال المناطق الريفية محرومة من الهياكل الأساسية المادية ومن الحصول على الخدمات المالية والعامة، مما يعوق نمو الزراعة وإمكاناتها في المناطق الريفية. |
En este capítulo se estudian los elementos de la infraestructura material e inmaterial que podrían facilitar la creación de empresas. | UN | ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات. |
Limitaciones importantes eran la debilidad institucional, una infraestructura física insuficiente, capacidades tecnológicas limitadas y la falta de recursos humanos formados. | UN | وتشمل العوائق الكبرى نواحي الضعف المؤسسي ورداءة الهياكل الأساسية المادية ومحدودية القدرات التكنولوجية وانعدام الموارد البشرية الماهرة. |
La inversión en el desarrollo de la infraestructura física de la Red Ferroviaria Transasiática se ha convertido en una cuestión importante. | UN | وأصبح الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية المادية لشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا مسألة مهمة حاليا. |
Otros oradores expresaron dudas sobre el monto de las inversiones privadas en infraestructura física en los países en desarrollo. | UN | وأعرب متحدثون آخرون عن شكوكهم من مقدار الاستثمار الخاص الذي يتدفق نحو الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية. |
Los donantes deben asimismo orientar la ayuda a la mejora de las capacidades y el fomento del comercio, financiando inversiones en infraestructuras materiales en África y en los países menos adelantados que atraigan inversiones privadas. | UN | كما ينبغي للمانحين أن يوجهوا المساعدة نحو تحسين المهارات وتعزيز التجارة وذلك لتمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية في أفريقيا وأقل البلدان نموا مما يساعد على جلب الاستثمار الخاص. |
La economía del país suele quedar asolada, destruida su infraestructura física y completamente descuidado su desarrollo humano. | UN | فالمرجح أن يكون اقتصاد البلد قد تخرب وتدمرت الهياكل اﻷساسية المادية وطوى اﻹهمال التنمية البشرية. |
La asistencia no financiera consiste en el suministro de infraestructura material. | UN | أما المساعدة غير المالية، فتتمثل في الهياكل الأساسية المادية. |
Además, los gobiernos deberían proporcionar la infraestructura física y social necesaria para una industrialización eficiente. | UN | ويتطلب ذلك أيضاً أن توفر الحكومات الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لكفاءة التصنيع. |
Se reconoció que el tratamiento y la eliminación de los desechos líquidos y sólidos generados por el sector turístico constituía un grave problema, especialmente para los países con economías menos adelantadas que carecían de la estructura material o la capacidad adecuada para tratar los desechos. | UN | واعتبرت معالجة النفايات السائلة والصلبة التي تنجم عن صناعة السياحة والتخلص منها مشكلة خطيرة، خاصة بالنسبة للاقتصادات اﻷقل نموا التي تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية المادية المناسبة أو المقدرة الكافية على معالجة النفايات. |
Estas limitaciones se advierten sobre todo en los PMA sin litoral e insulares, en que las obras de infraestructura insuficientes plantean obstáculos considerables a la transformación estructural y el desarrollo económico. | UN | وكانت هذه القيود ملموسة بصفة خاصة في أقل البلدان نمواً غير الساحلية والجزرية، حيث يشكﱢل عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية عقبات رئيسية أمام التحول الهيكلي والتنمية الاقتصادية. |