Los consensos que se alcancen de ese modo podrán entonces formalizarse en el marco de las estructuras intergubernamentales existentes. | UN | وعندئذ يمكن صياغة توافق اﻵراء الذي يتم التوصل إليه على هذا النحو في إطار الهياكل الحكومية الدولية القائمة. |
La dificultad estriba en que, en virtud de su posición en las estructuras intergubernamentales, estos órganos tienen menos probabilidad de mantener un vínculo estrecho entre sí. | UN | والمسألة الصعبة هي أن احتمال الترابط الوثيق فيما بين هذه الهيئات ضعيف للغاية بحكم مكانها في الهياكل الحكومية الدولية. |
La Junta debería trabajar de manera más transparente y mejorar sus informes a las estructuras intergubernamentales. | UN | ويجب تحسين نوعية التقارير التي يقدمها مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى الهياكل الحكومية الدولية وتعزيز الشفافية فيها. |
16.3 La orientación temática del programa de trabajo ejecutado durante el bienio 1994-1995, basada en la anterior orientación sectorial, se refleja en la composición de la estructura intergubernamental subsidiaria de la Comisión. | UN | ١٦-٣ والتحول الى التوجه المواضيعي لبرنامج العمل المنفذ في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، استنادا الى التوجه القطاعي السابق، يتجلى في تكوين الهياكل الحكومية الدولية الفرعية التابعة للجنة. |
En las solicitudes presupuestarias para las comisiones regionales debería indicarse el alcance del examen efectuado por los órganos intergubernamentales en relación con el programa de trabajo de las comisiones y las respectivas cuestiones institucionales y de organización, incluidas las estructuras intergubernamentales. | UN | وينبغي أن تشير بيانات الميزانية إلى مدى ما قامت به الهيئات الحكومية الدولية من استعراض لبرامج عمل اللجان. ومختلف المسائل التنظيمية والمؤسسية التي تواجهها، بما في ذلك الهياكل الحكومية الدولية. |
En las solicitudes presupuestarias para las comisiones regionales debería indicarse el alcance del examen efectuado por los órganos intergubernamentales en relación con el programa de trabajo de las comisiones y las respectivas cuestiones institucionales y de organización, incluidas las estructuras intergubernamentales. | UN | وينبغي أن تشير بيانات الميزانية إلى مدى ما قامت به الهيئات الحكومية الدولية من استعراض لبرامج عمل اللجان. ومختلف المسائل التنظيمية والمؤسسية التي تواجهها، بما في ذلك الهياكل الحكومية الدولية. |
Su planteamiento consiste en evaluar esas obligaciones a dos niveles: a nivel de los diversos Estados, como es costumbre, y a nivel de las estructuras intergubernamentales en que los gobiernos actúan colectivamente. | UN | ويقوم النهج الذي اتبعته في هذا الصدد على بحث هذه الالتزامات على صعيدين: صعيد فرادى الدول كما درجت العادة، وكذلك على صعيد الهياكل الحكومية الدولية التي تعمل الحكومات في إطارها بصورة جماعية. |
Por lo que respecta a las estructuras intergubernamentales, | UN | بخصوص الهياكل الحكومية الدولية: |
Coincidimos en que es fundamental ajustar y adaptar las estructuras intergubernamentales y las estructuras de la Secretaría de las Naciones Unidas a las realidades, los desafíos y las oportunidades de nuestra era. | UN | ونتفق على أنه من الأساسي تكييف وتعديل الهياكل الحكومية الدولية فضلا عن هيكل الأمانة العامة التابعة للأمم المتحدة إزاء الحقائق والتحديات والفرص في عصرنا. |
Se suprimirán estos subprogramas así como las estructuras intergubernamentales correspondientes. | UN | 68 - يلغى هذان البرنامجان الفرعيان وكذلك الهياكل الحكومية الدولية ذات الصلة بهما. |
Se suprimirán estos subprogramas así como las estructuras intergubernamentales correspondientes. | UN | 68 - يوقف عمل هذين البرنامجين الفرعيين وكذلك الهياكل الحكومية الدولية ذات الصلة بهما. |
La forma de participación la determinaría la Asamblea General con la participación de las estructuras intergubernamentales más pertinentes en esta esfera, entre ellas el Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي لشكل المشاركة في المناقشة أن تحدده الجمعية العامة بمشاركة أكثر الهياكل الحكومية الدولية صلة بالموضوع، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
V.6 En las solicitudes presupuestarias para las comisiones regionales debería indicarse de manera más clara el alcance del examen efectuado por los órganos intergubernamentales en relación con los programas de trabajo de las comisiones y las respectivas cuestiones institucionales y de organización, incluidas las estructuras intergubernamentales. | UN | خامسا - ٦ وينبغي أن تشير بيانات الميزانية الخاصة باللجان اﻹقليمية على نحو أوضح الــى مــدى ما قامت به الهيئات الحكومية الدولية من استعراض لبرامج عمل اللجان ومختلف المسائل التنظيمية والمؤسسية التي تواجهها، بما في ذلك الهياكل الحكومية الدولية. |
V.6 En las solicitudes presupuestarias para las comisiones regionales debería indicarse de manera más clara el alcance del examen efectuado por los órganos intergubernamentales en relación con los programas de trabajo de las comisiones y las respectivas cuestiones institucionales y de organización, incluidas las estructuras intergubernamentales. | UN | خامسا - ٦ وينبغي أن تشير بيانات الميزانية الخاصة باللجان اﻹقليمية على نحو أوضح الــى مــدى ما قامت به الهيئات الحكومية الدولية من استعراض لبرامج عمل اللجان ومختلف المسائل التنظيمية والمؤسسية التي تواجهها، بما في ذلك الهياكل الحكومية الدولية. |
En el ámbito económico y social, su delegación comparte las ideas relativas a la importancia del desarrollo sostenible y el fortalecimiento de las instituciones públicas y la democracia. Observa sin embargo que la Perspectiva no presta atención a determinadas ideas concretas de introducir nuevas reformas en las Naciones Unidas que abarquen las estructuras intergubernamentales y los mecanismos de coordinación de programas. | UN | ٦٤ - وفيما يختص بالمجالين الاجتماعي والاقتصادي، يؤيد وفده اﻵراء القائلة بأهمية التنمية المستدامة وتعزيز المؤسسات العامة والديمقراطية؛ وإن كان قد لاحظ أن وثيقة " المنظور " لا تولي اهتماما ﻷفكار معينة لموالاة اصلاح اﻷمم المتحدة تشمل كلا من الهياكل الحكومية الدولية وآليات تنسيق البرامج. |
f) Sudáfrica cumple una función esencial en la promoción del programa de desarrollo a través de las estructuras intergubernamentales del movimiento de países no alineados y el Grupo de los 77 y China. | UN | (و) تضطلع جنوب أفريقيا بدور رئيسي في الدعوة إلى وضع جدول أعمال للتنمية من خلال الهياكل الحكومية الدولية لحركة عدم الانحياز، ومجموعة الـ 77 والصين. |
La Declaración del Milenio debería ser la base fundamental para seguir mejorando la estructura intergubernamental de la Organización, la Secretaría y el presupuesto, y el proceso programático. | UN | وينبغي أن يكون إعلان الألفية هو الأساس الرئيسي لاستمرار تحسين الهياكل الحكومية الدولية للمنظمة وأمانتها العامة وميزانيتها - والعملية البرنامجية. |
3. Pide al Secretario Ejecutivo que en el transcurso de los próximos seis meses informe a los miembros y miembros asociados sobre la evaluación preliminar de las consecuencias en materia de organización, plantilla y recursos financieros de la revisión de la estructura intergubernamental subsidiaria de la Comisión; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يبلغ في غضون الأشهر الستة المقبلة أعضاء اللجنة وأعضاءها المنتسبين بتقييمه المبدئي للآثار التنظيمية والوظيفية والمالية الناشئة عن إعادة النظر في الهياكل الحكومية الدولية التابعة للجنة؛ |
3. Pide al Secretario Ejecutivo que en el transcurso de los próximos seis meses informe a los miembros y miembros asociados sobre la evaluación preliminar de las consecuencias en materia de organización, plantilla y recursos financieros de la revisión de la estructura intergubernamental subsidiaria de la Comisión; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يبلغ في غضون الأشهر الستة المقبلة أعضاء اللجنة وأعضاءها المنتسبين بتقييمه المبدئي للآثار التنظيمية والوظيفية والمالية الناشئة عن إعادة النظر في الهياكل الحكومية الدولية التابعة للجنة؛ |
Sudáfrica desempeña un papel fundamental en la promoción del programa de desarrollo a través de estructuras intergubernamentales como el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo de los 77 y China. | UN | وتضطلـع جنوب أفريقيا بدور رئيسـي في الدعوة لوضع خطة للتنمية عن طريق الهياكل الحكومية الدولية لحركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الــ 77 والصين. |