Estas circunstancias han distanciado a los serbios de Kosovo de las instituciones locales y han reforzado las estructuras paralelas. | UN | وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية. |
También espera que dejen de existir las estructuras paralelas a las instituciones comunes. | UN | ويتوقع أيضا وقف جميع الهياكل الموازية للمؤسسات المشتركة. |
El desmantelamiento de las estructuras paralelas es otro factor importante para lograr el éxito en esta esfera. | UN | وما إزالـة الهياكل الموازية إلا عاملا رئيسيا آخر في تحقيق هذه الغاية. |
Durante mucho tiempo, las estructuras paralelas habían representado un obstáculo para la reconciliación. | UN | وقد حالت الهياكل الموازية لوقت طويل دون تحقيق المصالحة. |
Sin embargo, se expulsó a las estructuras paralelas del edificio municipal de Strpce, con el apoyo del Presidente de la Asamblea Municipal, que es serbio de Kosovo. | UN | بيد أن الهياكل الموازية أزيلت من المبنى البلدي في ستربتشي، بدعم من الرئيس الصربي الكوسوفي للجمعية البلدية. |
La UNMIK está elaborando un plan de acción global para abordar la cuestión de las estructuras paralelas. | UN | وتعكف البعثة على تطوير خطة عمل شاملة لحل مشكلة الهياكل الموازية. |
Segundo, el Sr. Annabi planteó la cuestión de las estructuras paralelas. | UN | ثانيا، أثار السيد العنابي مسألة معالجة الهياكل الموازية. |
La primera guarda relación con la cuestión de las estructuras paralelas. | UN | السؤال الأول يتعلق بمسألة الهياكل الموازية. |
Como dije durante mi exposición, las estructuras paralelas que ofrecen servicios administrativos y de otra índole a los residentes serbios de Kosovo siguen funcionando en ciertas partes de Kosovo, con el apoyo de Belgrado. | UN | وكما ذكرت في إحاطتي الإعلامية، ما زالت الهياكل الموازية التي تقدم الخدمات الإدارية وغيرها من الخدمات للصرب المقيمين في كوسوفو تعمل في أجزاء معينة من كوسوفو بدعم من بلغراد. |
La Asamblea de Kosovo expidió una declaración que no sirvió de mucho y que se centraba en las estructuras paralelas y no en la violencia que se estaba desarrollando. | UN | وأصدر مجلس كوسوفو بيانا لم يكن له تأثير مفيد ركّز على الهياكل الموازية بدلا من العنف الناشئ. |
No obstante, siguieron existiendo las estructuras paralelas apoyadas por Belgrado en la parte septentrional de la ciudad. | UN | بيد أن الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في الجزء الشمالي من المدينة ظلت قائمة. |
Esto también favorecería la absorción de las estructuras paralelas en entidades legítimas. | UN | ومن شأنه أيضا أن ييسّر استيعاب الهياكل الموازية ضمن الكيانات الشرعية. |
El actual problema con respecto a las estructuras paralelas es en muchos aspectos similar a las estructuras paralelas de los albaneses de Kosovo antes de 1999. | UN | وتشبه مشكلة الهياكل الموازية المطروحة حاليا في كثير من جوانبها مسألة الهياكل الموازية لألبان كوسوفو قبل عام 1999. |
Por último, el orador desearía conocer el punto de vista de la UNMIK sobre las estructuras paralelas serbias y los problemas que plantea su existencia. | UN | وفي الختام، تمنى السيد أوفلاهرتي معرفة رأي البعثة بشأن الهياكل الموازية الصربية والمشاكل التي يطرحها وجودها. |
El PCN(M) ha indicado en repetidas ocasiones que no desmantelará las estructuras paralelas antes de que el Gobierno provisional entre en funciones. | UN | وصرح الحزب الشيوعي مراراً بأنه لن يفكك الهياكل الموازية هذه إلا بعد ما تتولى الحكومة الانتقالية مهام عملها. |
Se llegó a acuerdos sobre una amplia gama de cuestiones, incluidas las del regreso a Mostar, la continuación del proceso de disolución de las estructuras paralelas y de los cauces de financiación independientes y la iniciación de la segunda etapa de la reforma municipal. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن طائفة واسعة من المسائل بما فيها العودة لموستار، ومواصلة حل الهياكل الموازية والقنوات المالية المستقلة وكذلك البدء في المرحلة الثانية من إصلاح البلديات. |
En virtud del acuerdo sobre la Estructura Administrativa Provisional Mixta, todas las estructuras paralelas de carácter ejecutivo, legislativo o judicial debían ser disueltas antes del 31 de enero de 2000. | UN | 14 - وبموجب اتفاق الهيكل الإداري المشترك المؤقت، تقرر حل جميع الهياكل الموازية ذات الطبيعة التنفيذية أو التشريعية أو القضائية بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000. |
Sin una mejora radical de la situación, no podemos esperar que los representantes de las minorías participen plenamente en las instituciones provisionales del Gobierno autónomo ni que pueda lograrse el desmantelamiento de las estructuras paralelas. | UN | وبدون تحسين جذري في الوضع في ذلك الصدد، لا يمكننا أن نتوقع المشاركة الكاملة لممثلي الأقليات في عمل مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وفي حل الهياكل الموازية. |
La UNMIK está elaborando una política y un plan de acción amplios para encarar este problema de las estructuras paralelas, y la cooperación de Belgrado, por supuesto, será esencial para ese proceso. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة بصدد وضع خطة عمل وسياسة شاملتين لمعالجة مشكلة الهياكل الموازية هذه، وسيكون تعاون بلغراد، بالطبع، جوهريا في تلك العملية. |
Además, facilitaría la asimilación de estructuras paralelas en entidades legítimas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها ستُسهل من عملية استيعاب الهياكل الموازية في كيانات شرعية. |
Los esfuerzos por fortalecer los vínculos institucionales entre Belgrado y esas estructuras paralelas de Kosovo han sido muy evidentes en las esferas de la salud y la educación. | UN | وما فتئت الجهود الرامية إلى تعزيز الروابط المؤسسية بين بلغراد وتلك الهياكل الموازية أكثر وضوحا في مجالي الصحة والتعليم. |