- Desigualdad en las estructuras y políticas económicas, en todas las formas de actividades productivas y en el acceso a los recursos | UN | ● عدم المساواة في الهياكل والسياسات الاقتصادية، وفي جميع أشكال اﻷنشطة الانتاجية، وفي الوصول الى الموارد |
F. Desigualdad de acceso y participación de la mujer en la definición de las estructuras y políticas económicas y en el proceso de producción | UN | عدم المساواة في وصول المرأة الى عملية تحديد الهياكل والسياسات الاقتصادية والـى العملية اﻹنتاجيـة نفسهـا والمشاركة فيهما |
- Desigualdad en las estructuras y políticas económicas, en todas las formas de actividades productivas y en el acceso a los recursos | UN | ● عدم المساواة في الهياكل والسياسات الاقتصادية، وفي جميع أشكال اﻷنشطة الانتاجية، وفي الوصول الى الموارد |
Sin embargo, los intentos de las mujeres por desarrollar su potencial plenamente y por garantizar su participación plena y en pie de igualdad en la creación de un mundo mejor y en la potenciación de su papel en el proceso de desarrollo se ven afectados considerablemente por la desigualdad existente en las estructuras y las políticas económicas de todo tipo. | UN | بيد أن سعي النساء إلى بلوغ كامل إمكاناتهن وضمان مشاركتهن بشكل تام ومتكافئ في إقامة عالم أفضل وتعزيز دورهن في عملية التنمية، يتأثر بشدة بعدم التكافؤ في الهياكل والسياسات الاقتصادية بجميع أشكالها. |
Esfera de especial preocupación. Desigualdad en las estructuras y políticas económicas, en todas las formas de actividades productivas y en el acceso a los recursos | UN | المجال الحرج محل الاهتمام ـ عدم المساواة في الهياكل والسياسات الاقتصادية وفي جميع أشكال اﻷنشطة الانتاجية وفي إمكانية الوصول إلى الموارد |
El apoyo de Bélgica se centra en las prioridades del plan de desarrollo local y está totalmente integrado a las estructuras y políticas locales. | UN | ويركز الدعم البلجيكي على أولويات الخطة الإنمائية المحلية وهو مدمج تماماً في الهياكل والسياسات المحلية. |
Desigualdad en las condiciones de acceso y participación de la mujer por lo que respecta a la definición de las estructuras y políticas económicas y al propio proceso de producción; | UN | عدم مساواة المرأة في إمكانية الوصول إلى عملية تحديد الهياكل والسياسات الاقتصادية وإلى العملية اﻹنتاجية نفسها والمشاركة فيهما؛ |
En el examen se utilizan indicadores cuantitativos y cualitativos para analizar temas como el de la mujer y la pobreza, el empleo y la posibilidad de acceder a las estructuras y políticas económicas y participar en su definición. | UN | ويستخدم الاستعراض تأشيرات كمية ونوعية لتحليل مواضيع مثل المرأة والفقر، والعمالة، والوصول إلى الهياكل والسياسات الاقتصادية والمشاركة في تحديدها. |
E. Desigualdad en las condiciones de acceso y participación de la mujer por lo que respecta a la definición de las estructuras y políticas | UN | هاء - عدم مساواة المرأة في إمكانية الوصول إلى عملية تحديد الهياكل والسياسات الاقتصادية وإلى العملية اﻹنتاجية نفسها والمشاركة فيهما |
- Desigualdad de acceso y participación de la mujer en la definición de las estructuras y políticas económicas y en el proceso de producción | UN | ● عدم المساواة في وصول المرأة إلى عملية تحديد الهياكل والسياسات الاقتصادية وإلى العملية الانتاجية نفسها، والمشاركة فيهما |
5. Desigualdad en las condiciones de acceso y participación de la mujer por lo que respecta a la definición de las estructuras y políticas económicas y del propio proceso de producción | UN | ٥ - عدم المساواة في فرص وصول المرأة إلى تعريف الهياكل والسياسات الاقتصادية والعملية اﻹنتاجية نفسها والمشاركة في ذلك: |
- Desigualdad de acceso y participación de la mujer en la definición de las estructuras y políticas económicas y en el propio proceso productivo; y | UN | ● عدم المساواة فيما يتعلق بوصول المـرأة إلـى الهياكل والسياسات الاقتصادية والعملية الانتاجية ذاتها، والاشتراك في تعريفها؛ و |
Jordania fue anfitrión de la Cumbre Económica del Oriente Medio y África Septentrional, cuyo objetivo fundamental era evaluar las estructuras y políticas regionales indispensables para el desarrollo de la región. | UN | ٥٩ - وأضاف أن اﻷردن استضاف مؤتمر القمة الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، الذي كان هدفه اﻷساسي تقييم الهياكل والسياسات اﻹقليمية التي تشكل اﻷساس لتنمية المنطقة. |
La Sección participaría en el examen de todas las estructuras y políticas de recursos humanos, todas las estructuras y políticas de adquisiciones y todas las demás políticas que se hayan establecido. | UN | وسيشارك القسم في استعراض جميع الهياكل والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وبالمشتريات، وسائر السياسات الأخرى التي ستوضع لاحقا. |
La Sección participaría en el examen de todas las estructuras y políticas de recursos humanos, todas las estructuras y políticas de adquisiciones y todas las demás políticas que se hayan establecido. | UN | وسيشارك القسم في استعراض جميع الهياكل والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وبالمشتريات، وسائر السياسات الأخرى التي ستوضع لاحقا. |
La Sección participaría en el examen de todas las estructuras y políticas de recursos humanos, todas las estructuras y políticas de adquisiciones y todas las demás políticas que se hayan establecido. | UN | وسيشارك القسم في استعراض جميع الهياكل والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وبالمشتريات، وسائر السياسات الأخرى التي ستوضع لاحقا. |
las estructuras y políticas económicas del antiguo régimen entorpecieron el desarrollo del sector privado y aumentaron la dependencia de una buena parte de los trabajadores libios de un sector público ineficiente y en constante expansión. | UN | كما أن الهياكل والسياسات الاقتصادية التي اعتمدها النظام السابق أعاقت تطور القطاع الخاص وزادت من اعتماد الجانب الأكبر من القوة العاملة في ليبيا على قطاع عام آخذ في الاتساع رغم افتقاره إلى الفعالية. |
La habilidad de la mujer para realizar muchas tareas simultáneamente, su disciplina y su capacidad para adaptarse a nuevas situaciones constituye un importante recurso para el desarrollo que se ha subutilizado y que se podría liberar si se pudiera lograr que las estructuras y las políticas tuvieran en cuenta estos factores. | UN | ومهارات المرأة في أداء كثير من المهام في آن واحد، فضلا عن انضباطها وقدرتها على التكيف مع اﻷوضاع الجديدة، تشكل أحد موارد التنمية الهامة غير المستغلة على النحو الكافي والتي يمكن أن تنطلق إذا أمكن جعل الهياكل والسياسات الاقتصادية مستجيبة لها. |
La habilidad de la mujer para realizar muchas tareas simultáneamente, su disciplina y su capacidad para adaptarse a nuevas situaciones constituye un importante recurso para el desarrollo que se ha subutilizado y que se podría liberar si se pudiera lograr que las estructuras y las políticas tuvieran en cuenta estos factores. | UN | ومهارات المرأة في أداء كثير من المهام في آن واحد، وانضباطها وقدرتها على التكيف مع اﻷوضاع الجديدة تشكل أحد موارد التنمية الهامة غير المستغلة على النحو الكافي ويمكن إطلاقها إذا أمكن جعل الهياكل والسياسات الاقتصادية مستجيبة لها. |
De hecho, el propio Presidente ha asumido las atribuciones de Ministro de Defensa con el fin de acelerar esos procesos y ha formado un grupo de trabajo sobre políticas y estructuras de seguridad y defensa y maneras de abordar problemas relativos al desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | والواقع أن رئيس الجمهورية قد تولى بنفسه مهام وزير الدفاع لكي يعجل بتلك العمليات وأنشأ فريقاً عاملاً ليقدم التقارير بشأن الهياكل والسياسات الدفاعية والأمنية وسبل معالجة المشكلات المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Por consiguiente, la mujer se ha visto excluida en gran medida de la elaboración de estructuras y políticas económicas. | UN | وبناء عليه، استبعدت المرأة بدرجة كبيرة من عملية تشكيل الهياكل والسياسات الاقتصادية. |
:: Insistimos en la necesidad de contar con estructuras y políticas de apoyo para retener a las mujeres y las niñas en la educación y la capacitación; | UN | :: التشديد على الحاجة إلى دعم الهياكل والسياسات الرامية إلى الإبقاء على المرأة والفتاة في التعليم والتدريب؛ |