Por ello, es comprensible que Suharto y sus generales vieran a la pequeña nación de Timor Oriental como un medio para restablecer el prestigio de los militares indonesios. | UN | من المفهوم إذن أن يرى سوهارتو وجنرالاته، في أمة تيمور الشرقية الصغيرة، وسيلة لاستعادة شيء من الهيبة لجيش اندونيسيا. |
El prestigio no depende únicamente del privilegio y el poder compartido no es poder perdido. | UN | إن الهيبة لا تتوقــف على الامتياز فحسب، وأن تقاسم القوة لا يعني فقدان القوة. |
Si la tendencia continúa, la Organización perderá parte del prestigio que tanto le ha costado ganarse y también parte de su eficacia. | UN | وإذا استمرت هذه الظاهرة، فإن الهيبة التي اكتسبتها المنظمة بالعمل الشاق ستضعف، وستتقلص فاعليتها. |
34. El Sr. El-Haiba señala que el método de nombramiento y las funciones de investigación del Canciller de Justicia se ajustan a los Principios de París. | UN | 34- السيد الهيبة لاحظ أن طريقة تعيين المستشار العدلي وولاية إجراء التحقيقات المنوطة به تنسجمان مع مبادئ باريس. |
51. El Sr. El-Haiba se muestra también a favor de suprimir la primera oración del párrafo 34. | UN | 51- السيد الهيبة قال إنه يؤيد أيضاً حذف الجملة الأولى من الفقرة 34. |
4. El currículum vitae del Sr. Mahjoub El Haiba, cuya candidatura presenta Marruecos, figura en el anexo del presente documento. | UN | 4- وترد في مرفق هذه الوثيقة السيرة الذاتية للسيدة محجوب الهيبة الذي رشحه المغرب. المرفق |
¿Pero tiene acaso la voz, la astucia, el carisma para la radio? | Open Subtitles | لكن عِنْدَهُ الصوتُ، الشطارة، الهيبة الإذاعية؟ |
La caída del prestigio de la administración pública ha socavado en buena medida la capacidad del Estado para cumplir su mandato constitucional. | UN | وأدى تقلص الهيبة التي كانت تميز الخدمة المدنية إلى إضعاف قدرة الدولة على الاضطلاع بمهامها الدستورية إضعافا شديدا. |
El prestigio, la credibilidad y la autoridad del OIEA en este siglo reside en gran medida en el buen trabajo constante que ha realizado su secretaría, bajo la sabia dirección del Sr. ElBaradei. | UN | إن الهيبة والمصداقية والسلطة التي تتمتع بها الوكالة في هذا القرن تكمن إلى حد بعيد في العمل الجيد المستمر الذي تقوم به أمانتها تحت الإدارة الحكيمة للسيد البرادعي. |
El precio no es necesariamente un aumento de prestigio para el Kremlin. El verdadero riesgo que supone el acuerdo entre Estados Unidos y Rusia es otro. | News-Commentary | والثمن ليس بالضرورة اكتساب الكرملين المزيد من الهيبة. بل إن الخطر الحقيقي الذي ينطوي على الصفقة الأميركية الروسية يكمن في مكان آخر. |
Bien, mi posición tiene cierto prestigio, pero la carga es demasiada y el salario desafortunadamente poco. | Open Subtitles | حسنا موقفي لديه بعض الهيبة لذلك لكن الأعباء هائلة والراتب هو للأسف أقل من ذلك |
Siento que mi Boutique de Supervivencia refleja mi personalidad y mi filosofía basada en las 3 "P", que son protección, prestigio y presentación. | Open Subtitles | شىء واحد مهم هنا هذه فلسفتى الخاصة فى صناعة الأسلحة والتى يجب أن تتوافر فيها ثلاث أشياء وهى الحماية , الهيبة والجمال |
Para los Korowai, cuanto más alta está la casa, mayor es el prestigio. | Open Subtitles | بالنسبةللكورواي,كُلَّماكانالبيت أعلى، كُلَّما كانت الهيبة أكبر. |
60. El Sr. El-Haiba propone eliminar la referencia a " posibilidad " . | UN | 60- السيد الهيبة اقترح حذف الإشارة إلى " الاحتمال " . |
84. El Sr. Fathalla, con el apoyo del Sr. El-Haiba y el Sr. Bhagwati, considera que el párrafo 36 es superfluo y que habría que eliminarlo. | UN | 84- السيد فتح الله رأى، بتأييد من السيد الهيبة والسيد باغواتي، أن الفقرة 36 زائدة وينبغي حذفها. |
38. El Sr. El-Haiba señala que el Comité aceptó eliminar la palabra " detallada " después de " información " en todos los casos. | UN | 38- لاحظ السيد الهيبة أن اللجنة قد اتفقت على حذف كلمة " مفصّلة " الواردة بعد كلمة " معلومات " في جميع الأحوال. |
89. El Sr. El-Haiba propone eliminar la frase del primer subpárrafo " [...] el número de sus miembros, desglosado por sector industrial [...] " . | UN | 89- واقترح السيد الهيبة حذف عبارة " حجم العضوية فيها مفصَّلةً حسب القطاع الصناعي " من الفقرة الفرعية الأولى. |
19. El Sr. El-Haiba dice que también es preciso fomentar la armonización entre los Estados, a quienes hay que ayudar a elaborar planes de acción nacionales en materia de derechos humanos. | UN | 19- السيد الهيبة قال إنه ينبغي أيضاً تشجيع المواءمة بين الدول، مساعدة الدول في وضع خطط عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان. |
27. El Sr. El-Haiba expresa su apoyo a la propuesta de la Sra. Chanet. | UN | 27- السيد الهيبة عبر عن تأييده لمقترح السيدة شانيه. |
Por aclamación, la Reunión decide elegir al Sr. Mahjoub El Haiba (Marruecos) por un mandato que terminará el 31 de diciembre de 2012. | UN | قرر الاجتماع، بالتزكية، انتخاب السيد محجوب الهيبة (المغرب) لولاية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
12. El Sr. El Haiba dice que, según la información proporcionada por una organización no gubernamental, es difícil tener acceso a las fuentes oficiales de información sobre la gestión de los establecimientos penitenciarios y los servicios de salud proporcionados a los reclusos. | UN | 12- السيد الهيبة قال إنه وفقاً لمعلومات أوردتها منظمة غير حكومية، فإنه يصعب الوصول إلى المصادر الرسمية للمعلومات بشأن إدارة السجون وخدمات الرعاية الصحية للمحتجزين. |
Idealmente, aquellos que desafían al sistema debieran ser sabios, seguros, valientes, físicamente fuertes con un tipo de carisma que inspira seguidores. | TED | و مثالياً، يجب على أولئك الذين يتحدّون السلطات أن يكونوا حكماء، واثقين، شجعان أقوياء جسدياً، مع نوع من الهيبة التي ستلهم أتباعهم |