"الهيكلية التي تواجهها" - Translation from Arabic to Spanish

    • estructurales a que se enfrentan
        
    • estructurales que afrontan
        
    • estructurales que enfrentan
        
    • estructurales que enfrentaban
        
    • estructurales con que se enfrentan
        
    • estructurales que tienen
        
    • estructurales que afectan a
        
    • estructurales de los
        
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y salir de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة إمكانية الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    El objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados. UN والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً.
    El objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados. UN والهدف العام لبرنامج العمل هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة شطبها من فئة أقل البلدان نمواً.
    El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل.
    El programa conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia para el empleo y el empoderamiento de las mujeres y los hombres jóvenes incluye medidas especiales para encarar las limitaciones estructurales que enfrentan las adolescentes, promueve empleos no tradicionales para las mujeres jóvenes y tiene una reserva de formadoras que proporcionan modelos de conducta femeninos para las jóvenes. UN ويشمل البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا لتوظيف وتمكين الشباب والشابات والرجال تدابير خاصة لمعالجة المعوقات الهيكلية التي تواجهها الفتيات المراهقات، ويعزز خلق فرص عمل غير تقليدية للشابات، ويضم مجموعة من المدربات لتقديم نماذج نسائية تقتدي بها الشابات.
    En particular, pese a los resultados positivos alcanzados en la estabilidad macroeconómica a corto plazo, hubo situaciones en que las reformas no ayudaron a eliminar las limitaciones estructurales que enfrentaban las economías de los países menos adelantados ni mejoraron la capacidad de suministro y la diversificación de las exportaciones. UN وبوجه خاص، بالرغم مما تحقق من نجاح في تأمين استقرار الاقتصاد الكلي في اﻷجل القصير، وجدت أحيانا حالات بدا فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente y salir de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y salir de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando el objetivo global del Programa de Acción de Estambul, que consiste en superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr quedar excluidos de la lista de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتمكين تلك البلدان من استيفاء معايير رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción de Estambul es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y salir de la categoría de países menos adelantados, UN ' ' وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل إسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها البلدان الأقل نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Movilizar la ayuda y construir las capacidades humanas e institucionales necesarias puede ser esencial para superar las carencias estructurales que afrontan los países en desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان حشد المعونة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية وزيادة القدرات الإنتاجية في التغلب على نقاط الضعف الهيكلية التي تواجهها البلدان النامية.
    En el centro del debate está la necesidad apremiante, no solo de erradicar la pobreza extrema en los países de ingresos medianos, sino también de resolver de manera eficaz los problemas estructurales que enfrentan esos países para alcanzar el desarrollo sostenible y convertirse en sociedades más inclusivas y equitativas. UN ورأى أن في صميم المناقشة تكمن الحاجة الملحَّة ليس فقط إلى القضاء على الفقر المدقع في البلدان المتوسطة الدخل، إنما أيضاً إلى التصدي الفعلي للمشاكل الهيكلية التي تواجهها هذه البلدان في جهودها الرامية إلى أن تحقق التنمية المستدامة وأن تصبح مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا.
    El Secretario General señaló que a pesar de los aspectos positivos del Programa de Acción de Estambul, que proporcionaba a la comunidad internacional una estrategia amplia y ambiciosa para superar las dificultades estructurales que enfrentaban los países menos adelantados (PMA), era desalentador observar que hasta ahora solo tres países habían conseguido salir de la categoría de los PMA desde su establecimiento (es decir, un país por decenio). UN ولاحظ الأمين العام أنه رغم الجوانب الإيجابية لبرنامج عمل اسطنبول الذي زود المجتمع الدولي باستراتيجية شاملة وطموحة للتصدي للتحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً، من المثبط للعزيمة ملاحظة أن ثلاثة بلدان فقط قد " تخرجت " حتى الآن من فئة أقل البلدان نمواً منذ استحداث هذه الفئة (أي تخرج بلد واحد في كل عقد).
    Esos esfuerzos se han retrasado sobre todo a causa de la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, la limitada capacidad de producción, la creciente carga de la deuda, las condiciones desfavorables del acceso a los mercados, la insuficiencia de las corrientes de inversión extranjera directa y las graves dificultades estructurales con que se enfrentan los países menos adelantados; UN وقد تعوقت هذه الجهود في المقام الأول بفعل تناقص تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ومحدودية الطاقة الإنتاجية، وتصاعد عبء الديون، وعدم ملاءمة الأوضاع الخاصة بالوصول إلى الأسواق، وعدم كفاية تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وشدة المعوقات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    Es importante resaltar los problemas estructurales que tienen dichos Estados y su necesidad de un tratamiento especial en la escena internacional pertinente. UN ومــن المهم أن يجـــري تسليط الضوء على المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الدول، وحاجتها إلى أن تعامل معاملة خاصة في المحافل الدولية ذات الصلة.
    No obstante, la crisis económica se limita a acentuar las desventajas económicas estructurales que afectan a las mujeres. UN ومع ذلك، فإن كل ما فعلته الأزمة الاقتصادية هو تعزيز المعوقات الاقتصادية الهيكلية التي تواجهها المرأة فعلاً.
    En el Programa de Acción aprobado en la Conferencia, los Estados Miembros se comprometieron a abordar los problemas estructurales de los países menos adelantados fomentando su capacidad de producción y reduciendo su vulnerabilidad a las crisis económicas, naturales y ambientales. UN ففي برنامج العمل الذي تمخض عنه المؤتمر، التزمت الدول الأعضاء بمعالجة التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا، من خلال بناء القدرات الإنتاجية وتقوية مناعة تلك البلدان في مواجهة الصدمات الاقتصادية والطبيعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more