En el párrafo 34 del informe del Director Ejecutivo se señala que todos los subprogramas se integran en el organigrama actual de la UNODC, que prevé tres divisiones. | UN | وقد ورد في الفقرة 34 من تقرير المدير التنفيذي أنَّ كل برنامج فرعي يندرج ضمن الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب المؤلَّف من ثلاث شعب. |
El organigrama actual de la Sección de Seguridad en el Iraq se basa en las necesidades operacionales y las condiciones de seguridad, lo cual exige una presencia regional equilibrada. | UN | 167 - ويستند الهيكل التنظيمي الحالي لقسم الأمن في العراق إلى الاحتياجات المتعلقة بالعمليات والتطورات المستجدة في البيئة الأمنية التي تستلزم وجوداً متوازناً على الصعيد الإقليمي. |
Además, el manual contiene afirmaciones contradictorias y errores, y algunas disposiciones no reflejan la actual estructura orgánica y la secuencia real de las operaciones. | UN | ويتضمن الدليل أيضا بيانات متضاربة وأخطاء، كما أن بعض الأحكام لا تعكس الهيكل التنظيمي الحالي والتدفق الفعلي للعمليات. |
Por ejemplo, la actual estructura orgánica no contempla un marco de supervisión adecuado ni la separación de funciones. | UN | وضرب مثلا لذلك فقال إن الهيكل التنظيمي الحالي لا يوفر الإطار الإشرافي الكافي ولا يحقق الفصل بين الواجبات. |
El mandato de la división se podría ejecutar en el marco de la estructura orgánica actual del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas (DIESAP). | UN | وأضاف أنه يمكن تنفيذ ولاية هذه الشعبة ضمن إطار الهيكل التنظيمي الحالي لادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات. |
Varias delegaciones expresaron reservas en relación con la necesidad de crear una nueva División de Análisis de Políticas Microeconómicas y Sociales en el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas y consideraron que los programas y actividades establecidos se podían llevar plenamente a cabo en el marco de la estructura orgánica existente en el Departamento. | UN | وأبدى بعض الوفود تحفظات على الحاجة الى إنشاء شعبة جديدة لتحليل السياسات الاقتصادية الجزئية والسياسات الاجتماعية داخل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، ورأى أنه يمكن تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا في إطار الهيكل التنظيمي الحالي لﻹدارة. |
También recomendó que se centrase la atención en la integración regional árabe y en el estudio de mecanismos que activen dicha integración, y también en la revisión de la actual estructura organizativa de la secretaría, para que sirva mejor a la integración árabe. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة. |
El organigrama actual de la Sección se basa en las necesidades operacionales y las condiciones de seguridad, lo cual exige una presencia regional equilibrada. | UN | 160 - ويستند الهيكل التنظيمي الحالي للقسم إلى الاحتياجات العملياتية والبيئة الأمنية التي تستلزم وجوداً متوازناً على الصعيد الإقليمي. |
La CEEAC ha indicado que su Dependencia de Armas Pequeñas y Armas Ligeras funciona actualmente en el seno del Servicio de Lucha contra la Delincuencia, respetando el organigrama actual de la secretaría general. | UN | 107 - وأشارت الجماعة الاقتصادية إلى أن وحدتها المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تعمل حاليا في إطار دائرة مكافحة الجريمة، وفقا لمقتضيات الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة العامة. |
16.9 Cada subprograma corresponde al organigrama actual de tres divisiones, gracias a lo cual pueden aprovecharse la complementariedad y las sinergias entre las divisiones y las operaciones sobre el terreno, ya que los expertos temáticos de la Oficina se encargarán de los trabajos tanto normativos como operativos. | UN | 16-9 ويقع كل برنامج من البرامج الفرعية ضمن الهيكل التنظيمي الحالي المؤلف من ثلاث شُعب، وهو ما يتيح المجال للاستفادة من علاقات التكامل والتآزر بين الشُعب والعمليات الميدانية، ذلك أن خبراء المكتب المتخصّصين في المجالات المواضيعية سيضطلعون بالعملين المعياري والتنفيذي. |
Cada subprograma corresponde al organigrama actual de tres divisiones, gracias a lo cual hay complementariedad y sinergias entre las divisiones y las operaciones extrasede, y los expertos temáticos de la Oficina se encargan de la labor normativa y operativa. | UN | ويندرج كل برنامج فرعي في الهيكل التنظيمي الحالي لثلاث شعب، مما يسمح بالاستفادة من أوجه التكامل والتآزر بين الشعب والعمليات الميدانية، حيث يقوم الخبراء المواضيعيون في المكتب بالعمل المعياري والتنفيذي على السواء. |
16. La actual estructura orgánica de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones se indica en el cuadro infra. | UN | ١٦ - ويبين الجدول ١ الوارد أدناه الهيكل التنظيمي الحالي لمكتب عمليات التفتيش والتحقيق: |
35. La actual estructura orgánica del SMC abarca las seis organizaciones que figuran en el cuadro 2. | UN | 35- يتألف الهيكل التنظيمي الحالي لدائرة الخدمات الطبية المشتركة من الوحدات الست المبينة في الجدول 2. |
La actual estructura orgánica comprende la sede central de Nueva York con nueve divisiones; nueve equipos de servicios técnicos a los países ubicados en las regiones, y 112 oficinas en los países. | UN | ويتألف الهيكل التنظيمي الحالي من مكتب في المقر بنيويورك يضم تسع شُعب؛ بالإضافة إلى أفرقة للخدمات التقنية القطرية موجودة في المناطق و 112 مكتبا قطريا. |
La detención de otras personas acusadas oficialmente ha puesto de relieve la insuficiencia de la estructura orgánica actual, y ha demostrado que no se cuenta con la capacidad de preparar nuevos enjuiciamientos cuando cada uno de los equipos existentes está dedicado a la atención de un juicio en curso. | UN | وقد أكد إلقاء القبض على متهمين آخرين صدر قرار باتهامهم عدم كفاية الهيكل التنظيمي الحالي. وأثبت عدم وجود طاقة ﻹقامة دعاوى أخرى للمحاكمة عندما يكون كل من أفرقة المحاكمة الحالية مشغولا بالادعاء الخاص بمحاكمة جارية. |
Evaluación de la estructura orgánica actual | UN | رابعا - تقييم الهيكل التنظيمي الحالي |
En el informe del experto se llega a la conclusión de que hay varias posibles estructuras para una División de Investigaciones efectiva y que la estructura orgánica existente es uno de los factores que más contribuye a los problemas enfrentados por la División. | UN | 39 - خلص تقرير الخبير إلى أن هناك عدة هياكل ممكنة لتحقيق الفعالية في شعبة التحقيقات، وأن الهيكل التنظيمي الحالي لشعبة التحقيقات هو أحد العوامل التي تساهم في المشاكل التي تواجهها. |
También recomendó que se centrase la atención en la integración regional árabe y en el estudio de mecanismos que activen dicha integración, y en el examen de la actual estructura organizativa de la secretaría, para que sirva mejor a la integración árabe. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن ينصب التركيز على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تفعيل هذا التكامل، وعلى استعراض الهيكل التنظيمي الحالي للأمانة لكي يخدم التكامل العربي على أحسن صورة. |
18. El actual organigrama del CICE figura en la página 23. | UN | 18- يظهر الهيكل التنظيمي الحالي للمركز الدولي للحساب الآلي في الصفحة 13. |
En opinión de la OSSI, la actual estructura de organización de la CESPAO, que da lugar a relaciones jerárquicas fragmentadas y poco claras, debe armonizarse más con la nomenclatura y la práctica habituales de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأي المكتب، فإنه يجب جعل الهيكل التنظيمي الحالي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، الذي أدى إلى تقطُّع وإرباك خطوط التسلسل الإداري، أكثر تمشيا مع المسميات والممارسات المعتادة لدى الأمم المتحدة. |
Para facilitar el mandato de las Naciones Unidas en el Iraq y atender a las futuras necesidades operacionales de la Misión, se ha modificado el organigrama existente de la Sección de Seguridad en el Iraq a fin de mejorar la prestación de servicios según lo descrito anteriormente. | UN | 167 - تيسيراً لولاية الأمم المتحدة في العراق وتلبية للاحتياجات التشغيلية للبعثة في المستقبل، عُدل الهيكل التنظيمي الحالي لقسم الأمن في العراق ليتسنى للقسم تقديم خدمات أفضل كما ورد بيانه أعلاه. |
Cabría preguntarse entonces si la estructura de organización actual de la Oficina le permite cumplir sus obligaciones de la manera más eficaz. | UN | ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن. |
4. Alienta al UNFPA a que vele por que todo cambio o aclaración en la estructura organizativa actual y en las funciones y responsabilidades de su respuesta humanitaria permita al UNFPA responder a las crisis humanitarias de manera eficiente y eficaz; | UN | 4 - يشجع الصندوقَ على كفالة أن تكون أيُ تغييرات أو إيضاحات في الهيكل التنظيمي الحالي وفي الأدوار والمسؤوليات المندرجة في إطار أنشطة الاستجابة الإنسانية التي يضطلع بها مواتيةً للاستجابة للأزمات الإنسانية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية؛ |