"الهيكل الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estructura actual
        
    • la actual estructura
        
    • estructura actual de
        
    • la estructura existente
        
    • la estructura vigente
        
    • la arquitectura actual
        
    • la configuración actual
        
    • la estructura de
        
    • actual estructura de
        
    • plantilla actual
        
    • presente estructura
        
    • actual arquitectura
        
    Además, la estructura actual de la maquinaria intergubernamental a menudo no refleja las prioridades actuales. UN وأضاف قائلا إن الهيكل الحالي لﻵلية الحكومية الدولية لا يعكس دائما اﻷولويات الحالية.
    Con la estructura actual del plan de mediano plazo, ya no es pertinente. UN ولكن مع وجود الهيكل الحالي للخطة المتوسطة الأجل، لم تعد مناســبة.
    Hay un acuerdo general respecto de que la estructura actual del Consejo de Seguridad debe examinarse para que refleje las nuevas realidades del mundo. UN وهناك بالفعل اتفاق عام على أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يحتاج إلى مراجعة كيما يعبر عن الوقائع الجديدة في العالم.
    Insistimos en que la actual estructura de la economía mundial está inherentemente viciada. UN ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً.
    Estos nuevos arreglos institucionales transformarán y mejorarán la actual estructura del sistema de deliberaciones de las Naciones Unidas. UN وهذه الترتيبات المؤسسية الجديدة ستحول الهيكل الحالي لنظام التداول الخاص باﻷمم المتحدة وتحسنه.
    La Administración ha informado acerca del mejoramiento de la aplicación de las recomendaciones en el marco de la estructura existente, que será objeto de verificación por la auditoría externa. UN أفادت الإدارة بتحسّن العمل على تنفيذ التوصيات في إطار الهيكل الحالي الذي ستتحقق منه المراجعة الخارجية.
    Por ejemplo, al presentar las ventajas de la reestructuración no se dan ejemplos sustantivos ni cualitativos detallados de las deficiencias de la estructura actual. UN وعلى سبيل المثال، فإن الذرائع المؤيدة لإعادة الهيكلة لا تشمل أمثلة فنية ونوعية مفصلة تبين أوجه القصور في الهيكل الحالي.
    Pero, además, continuar trabajando en el examen de una posible modificación a la estructura actual del Consejo de Seguridad. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل دراسة إمكانية تغيير الهيكل الحالي لمجلس اﻷمن.
    la estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    la estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    la estructura actual no corresponde a los programas, dado que incluye divisiones sectoriales, y, paralelamente, divisiones transectoriales. UN ولا يتفق الهيكل الحالي مع البرامج وإنما يشتمل على شُعب قطاعية مماثلة للشعب الشاملة للقطاعات.
    El mundo que dio lugar a la estructura actual del Consejo de Seguridad ya no existe. UN إن العالم الذي أنشأ الهيكل الحالي لمجلس اﻷمن لم يعد قائما.
    ii) garantizar que las demás medidas que se adoptaran se integraran en las actividades principales de la estructura actual del ACNUR. UN `٢` ضمان دمج اﻷعمال المتبقية في الهيكل الحالي للمفوضية.
    En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. UN وتشمل الميزانية تقديرات تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة من أجل اﻹبقاء على الهيكل الحالي للمنظمة.
    En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. UN وتشمل الميزانية تقديــرات تكاليف المرتبــات وتكاليــف الموظفين العامة من أجــل اﻹبقــاء على الهيكل الحالي للمنظمة.
    Sin embargo, observamos con gran preocupación que es evidente lo inadecuado de la actual estructura del sistema de las Naciones Unidas para superar esta situación desbordante, afrontar estos graves problemas y satisfacer las exigencias y demandas del siglo XXI. UN ورغم ذلك، نلاحظ بقلق عميق أن من الواضح أن الهيكل الحالي للأمم المتحدة غير قادر على التغلب على هذه الحالة الساحقة، وعلى مواجهة هذه المشاكل الخطيرة، وعلى تلبية احتياجات ومتطلبات القرن الحادي والعشرين.
    El Comité entiende que es difícil abordar esta cuestión con la actual estructura de la sección B del proyecto. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    El Comité comprende que es difícil abordar esta cuestión con la actual estructura de la sección B del proyecto. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    Mantendremos la estructura existente, pero le añadiremos pasarelas de ladrillo y algunas luces pintorescas y blancas. Open Subtitles سوف نبقي على الهيكل الحالي ولكننا سنضيف ممرات وبعض الأضواء الخلابة
    La Comisión señaló que, hasta el momento, el estudio experimental estaba preparado para llevarse a cabo de forma virtual, lo que significaba que el personal participante permanecería en la estructura vigente y seguiría recibiendo la totalidad de la remuneración que le correspondiera. UN ولاحظت اللجنة أن الدراسة التجريبية قد أُعدت حتى الآن لتتم بصورة افتراضية، بمعنى أن يظل الموظفون المشاركون في الدراسة في الهيكل الحالي وأن يواصلوا تقاضي جميع أجورهم ذات الصلة في إطاره.
    Esa financiación debería tratar de manera directa las cuestiones de derechos humanos, y sin embargo este argumento está claramente ausente en la arquitectura actual. UN ويجب أن يعالج تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ قضايا حقوق الإنسان بصورة مباشرة، لكن هذه اللغة غائبة بشكل ملحوظ من الهيكل الحالي.
    El sistema de datos del UNIDIR se ha diseñado de tal forma que para ampliarlo basta con introducir cambios relativamente pequeños, por ejemplo, añadiendo módulos de programas y computadoras con mayor capacidad de memoria, con la configuración actual de los equipos físicos y utilizando los programas disponibles. UN ١٥ - وقد صمم نظام بيانات المعهد بحيث يمكن توسيعه من خلال تغييرات طفيفة نسبيا - أي إضافة وحدات برامجية وحواسيب مجهزة بذاكرة أوسع ضمن الهيكل الحالي ﻷجهزة الحوسبة واستخدام البرامج الحاسوبية المتاحة.
    Se afirmó que la estructura de la gobernanza del medio ambiente estaba demasiado descentralizada y no era suficientemente eficaz. UN وذُكر أن الهيكل الحالي لإدارة البيئة يتسم بقدر مفرط من اللامركزية ويفتقر إلى الفعالية الكافية.
    En opinión de la Comisión, las funciones que iban a asignarse a los nuevos puestos solicitados para 1999 deben llevarse a cabo con la plantilla actual. UN وترى اللجنة أن المهام التي سيعهد بها إلى الوظائف الجديدة المطلوبة لعام ١٩٩٩ ينبغي أن تستوعب في الهيكل الحالي.
    Solamente reflejan la participación de las Naciones Unidas en los gastos de la presente estructura de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي لا تعكس سوى حصة الأمم المتحدة من تكاليف الهيكل الحالي لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    En consecuencia, se debe mantener la actual arquitectura de consolidación de la paz. UN ووفقاً لذلك، فإن الهيكل الحالي لبناء السلام سوف يظل قائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more