Por consiguiente, la racionalización de la estructura intergubernamental de la CESPAO y la reorganización de su secretaría en consecuencia también figuran en el programa de la Comisión. | UN | ووفقا لذلك، فإن جدول أعمال اللجنة يتضمن أيضا تبسيط الهيكل الحكومي الدولي للجنة واعادة تنظيم امانتها. |
La Junta adoptó una serie de recomendaciones específicas relativas a la estructura intergubernamental de la UNCTAD, las que ya se ha presentado a la Conferencia. | UN | واعتمد المجلس مجموعة من التوصيات المحددة بشأن الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تم تقديمها إلى المؤتمر. |
Así se simplifica y hace más transparente toda la estructura intergubernamental. | UN | ويؤدي ذلك بالتالي إلى تبسيط الهيكل الحكومي الدولي كله وإضفاء مزيد من الشفافية عليه. |
Por otra parte, el Consejo necesitaría seguir desarrollando las modalidades para lograr un examen integrado y efectivo del seguimiento de los programas comunes resultado de las principales conferencias, en la estructura intergubernamental de las Naciones Unidas. | UN | ومن جهة أخرى، سيحتاج المجلس إلى زيادة تطوير آلياته من أجل النظر المتكامل والفعال في أنشطة المتابعة المتعلقة بجدول الأعمال المشترك الناشئ عن المؤتمرات الرئيسية في الهيكل الحكومي الدولي للأمم المتحدة. |
En las solicitudes presupuestarias debería indicarse de manera más clara el alcance del examen efectuado por los órganos intergubernamentales en relación con los programas de trabajo de la Comisión y las respectivas cuestiones institucionales y de organización, incluidas las estructuras intergubernamentales. | UN | ينبغي أن تشير بيانات الميزانية إلى مدى ما قامت به الهيئات الحكومية الدولية من استعراض لبرامج عمل اللجنة ومختلف المسائل التنظيمية والمؤسسية التي تواجهها، بما في ذلك الهيكل الحكومي الدولي. |
El equipo de evaluadores externos recibió un ejemplar del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. El examen incluye el funcionamiento de la estructura intergubernamental de la CEPE. | UN | وزٌود المقيِّمون الخارجيون بنسخة من تقرير مكتب الرقابة الخارجية.ويشمل الاستعراض عمل الهيكل الحكومي الدولي للجنة. |
Ahora la Asamblea está en condiciones de examinar el funcionamiento de la estructura intergubernamental de tres niveles que estableció el año pasado, así como su ejecución por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن الجمعية العامة في وضع يمكنها اﻵن من استعراض أداء الهيكل الحكومي الدولي الثلاثي المستوى الذي أنشأته في السنة السابقة، فضلا عن استعراض التنفيذ الذي قامت به مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El primer nivel de la estructura intergubernamental es la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que adoptó un programa de trabajo a largo plazo. | UN | ١٩ - ومضت تقول إن المستوى اﻷول من الهيكل الحكومي الدولي يتألف من لجنة مركز المرأة التي اعتمدت برنامج عمل طويل اﻷجل. |
Además, la estructura intergubernamental de la CEPE se ha hecho más coherente y transparente, simplificando con ello el proceso de toma de decisiones y aumentando la eficacia en función de los costos para las actividades de la CEPE. | UN | وفضلا عن ذلك، أصبح الهيكل الحكومي الدولي للجنة أكثر تماسكا وشفافية، مما بسﱠط عملية صنع القرار وزاد من فعالية أنشطة اللجنة من حيث التكاليف. |
25. La Junta podría también considerar la reclasificación de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de la UNCTAD a la luz de la estructura intergubernamental revisada de la UNCTAD. | UN | ٥٢- وقد يرغب المجلس أيضاً في النظر في إعادة تصنيف المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى اﻷونكتاد في ضوء الهيكل الحكومي الدولي المنقح لﻷونكتاد. |
Al final del bienio podían atenderse las nuevas peticiones de los Estados miembros mediante la creación de otros grupos especiales de expertos, sin necesidad de ampliar la estructura intergubernamental de la Comisión. | UN | وفي نهاية فترة السنتين، يمكن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء عن طريق إنشاء أفرقة مخصصة جديدة للخبراء، وفي الوقت نفسه عدم تضخيم الهيكل الحكومي الدولي للجنة. |
Al final del bienio podían atenderse las nuevas peticiones de los Estados miembros mediante la creación de otros grupos especiales de expertos, sin necesidad de ampliar la estructura intergubernamental de la Comisión. | UN | وفي نهاية فترة السنتين، يمكن تلبية الطلبات الجديدة للدول اﻷعضاء عن طريق إنشاء أفرقة مخصصة جديدة للخبراء، وفي الوقت نفسه عدم تضخيم الهيكل الحكومي الدولي للجنة. |
Los estudios de la estructura intergubernamental de la Comisión estuvieron a cargo de grupos de trabajo establecidos por los miembros de la Comisión o equipos de tareas de la secretaría. | UN | وأجريت عمليات استعراض الهيكل الحكومي الدولي للجنة إما على يد أفرقة عاملة أنشأها أعضاء اللجنة أو على يد فرق عمل تابعة ﻷمانة اللجنة. |
El Comité celebró la simplificación de la estructura intergubernamental y los procedimientos de programación en cumplimiento de la reforma de la CEPE. | UN | ١١٣ - أثنت اللجنة على تنسيق الهيكل الحكومي الدولي وإجراءات البرمجة امتثالا ﻹصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
El Comité celebró la simplificación de la estructura intergubernamental y los procedimientos de programación en cumplimiento de la reforma de la CEPE. | UN | ١١٣ - أثنت اللجنة على تنسيق الهيكل الحكومي الدولي وإجراءات البرمجة امتثالا ﻹصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
14. La UNCTAD renueva sus mandatos cada cuatro años, pero la estructura intergubernamental para su desempeño no ha cambiado desde la IX UNCTAD, en 1996. | UN | 14- يجدد الأونكتاد ولاياته كل أربع سنوات ولكن الهيكل الحكومي الدولي للاضطلاع بهذه الولايات لم يتغير منذ الأونكتاد التاسع في 1996. |
Aunque no forma parte de la estructura intergubernamental oficial de las Naciones Unidas, el hecho de que el Secretario General la haya patrocinado personalmente sitúa a la iniciativa claramente en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | ورغم أن الاتفاق العالمي ليس جزءا من الهيكل الحكومي الدولي الرسمي للأمم المتحدة، فإن رعاية الأمين العام الشخصية له تضع هذه المبادرة في سياق الأمم المتحدة بشكل واضح. |
11A.3 la estructura intergubernamental de la UNCTAD comprende ahora la Junta de Comercio y Desarrollo, las comisiones permanentes y especiales y los grupos de trabajo especiales. | UN | ١١ ألف - ٣ ويتألف حاليا الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد من مجلس التجارة والتنمية واللجان الدائمة والخاصة وأفرقة العمل المخصصة. |
En las solicitudes presupuestarias debería indicarse de manera más clara el alcance del examen efectuado por los órganos intergubernamentales en relación con los programas de trabajo de la Comisión y las respectivas cuestiones institucionales y de organización, incluidas las estructuras intergubernamentales. | UN | ينبغي أن تشير بيانات الميزانية إلى مدى ما قامت به الهيئات الحكومية الدولية من استعراض لبرامج عمل اللجنة ومختلف المسائل التنظيمية والمؤسسية التي تواجهها، بما في ذلك الهيكل الحكومي الدولي. |
una estructura intergubernamental puede estar sometida a todo tipo de presiones que son ajenas al mundo empresarial. | UN | ومن الممكن أن يخضع الهيكل الحكومي الدولي لجميع أنواع الضغوط غير المعروفة في عالم اﻷعمال. |
En el marco de la estructura intergubernamental establecida en la IX UNCTAD la Junta de Comercio y Desarrollo en su 16ª reunión ejecutiva ha revisado el funcionamiento de su mecanismo intergubernamental y ha aprobado las directrices que figuran a continuación con el fin de mejorar los métodos de trabajo y el funcionamiento de este mecanismo. | UN | في إطار الهيكل الحكومي الدولي الذي أنشئ في اﻷونكتاد التاسع، استعرض مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة عشرة، سير عمل آليته الحكومية الدولية، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه من أجل تحسين أساليب عمل تلك اﻵلية والارتقاء بمستوى أدائها. |
7. Reconoce la función de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que constituyen la estructura de gobernanza intergubernamental de múltiples niveles para las funciones de apoyo normativo que proporcionará a ONU-Mujeres orientación de carácter normativo; | UN | 7 - تسلم بالدور الذي تؤديه الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة باعتبارها الهيكل الحكومي الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على مهام الدعم في مجال وضع المعايير ويوفر لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بوضع المعايير؛ |