"الواجبات والالتزامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • deberes y obligaciones
        
    • las obligaciones y los compromisos
        
    • las obligaciones y compromisos
        
    • los deberes y las obligaciones
        
    Todos los deberes y obligaciones anteriores figurarían expresamente en el compromiso que habría de firmar cada persona cuyo servicio de suministre en calidad de personal proporcionado gratuitamente. UN وتُبيﱠن أيضا كل الواجبات والالتزامات أعلاه صراحة في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    Todos los deberes y obligaciones anteriores figurarían expresamente en el compromiso que habría de firmar cada persona cuyo servicio se suministre en calidad de personal proporcionado gratuitamente. UN وينص أيضا على كل الواجبات والالتزامات المذكورة أعلاه في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    las obligaciones y los compromisos se aplican por igual a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتطبق الواجبات والالتزامات بالتساوي على الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها.
    La calidad y el estatus de las obligaciones y los compromisos en materia de desarme nuclear; UN نوعية الواجبات والالتزامات المرتبطة بنزع السلاح النووي ووضعها الرسمي؛
    Necesitamos restaurar la confianza mediante el cumplimiento de todas las obligaciones y compromisos pertinentes. UN وينبغي لنا استعادة الثقة من خلال الامتثال لكل الواجبات والالتزامات ذات الصلة.
    :: Elaboración de legislación para dar aplicación a las obligaciones y compromisos internacionales de Sudáfrica; UN :: إعداد التشريع الخاص بوضع الواجبات والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا موضع التنفيذ؛
    La integración supone que deben crearse oportunidades iguales para todos y se deben respetar los valores culturales, lingüísticos y nacionales de los migrantes, y que éstos tienen que cumplir los deberes y las obligaciones que les corresponden como miembros de la sociedad que los ha acogido. UN نعني بالإدماج تهيئة فرص متكافئة للجميع مع احترام القيم التي لدى الهويات الثقافية واللغوية والوطنية، والوفاء بجميع الواجبات والالتزامات التي يقتضيها الانتماء إلى المجتمع المضيف.
    Cabe repetir en el presente Comentario cuáles son sus deberes y obligaciones: UN وهذه الواجبات والالتزامات جديرة بالتكرار في هذه الشروح:
    Cabe repetir en el presente comentario cuáles son sus deberes y obligaciones: UN وهذه الواجبات والالتزامات جديرة بالتكرار في هذا الشرح:
    76. Capítulo quinto. De los deberes y obligaciones. El ejercicio de los derechos que la Constitución nacional consagra, implica responsabilidades para los asociados, a saber: UN ٥٧- الفصل ٥ - بشأن الواجبات والالتزامات - تتضمن ممارسة الحقوق المعترف بها في الدستور مسؤولية كل المواطنين، الذين عليهم:
    El compromiso firmado por cada persona que forma parte del personal proporcionado gratuitamente especifica la condición jurídica de esta persona y establece una serie de deberes y obligaciones en el desempeño de las funciones que han de proporcionarse a las Naciones Unidas. UN والتعهد الموقع من كل فرد مقدم كفرد دون مقابل يحدد المركز القانوني للفرد المعني، وينص على عدد من الواجبات والالتزامات في مجال أداء اﻷعمال المقرر تقديمها الى اﻷمم المتحدة.
    Timor-Leste se compromete a cumplir todos los deberes y obligaciones asumidos por el hecho de ser parte en los siguientes tratados básicos de derechos humanos: UN تتعهد تيمور - ليشتي بالتقيد بكل الواجبات والالتزامات المحددة للأطراف في المعاهدات الرئيسية التالية لحقوق الإنسان:
    Estos figuran en el capítulo 1, parte iii, de la Constitución y abarcan los artículos 12 a 24; los artículos 25 a 28 imponen los deberes y obligaciones que tiene cada uno de respetar los derechos de los demás y de la sociedad. UN وترد هذه الحقوق والحريات في الفرع الأول من الفصل الثالث في الدستور من المواد من 12 إلى 24، أما المواد من 25 حتى 28 فتفرض على كل فرد الواجبات والالتزامات المتعلقة باحترام حقوق الآخرين والمجتمع.
    Además, la existencia de un programa amplio y su puesta en práctica paso a paso demostrarían a la comunidad internacional que se están cumpliendo las obligaciones y los compromisos asumidos por todos los Estados. UN وعلاوة على ذلك، لدينا جدول أعمال واسع يجري تحقيقه خطوة خطوة، وهذا يبرهن للمجتمع الدولي أن الواجبات والالتزامات التي تعهدت بها كل الدول يجري الوفاء بها.
    III. Control de la observancia de las obligaciones y los compromisos: cómo hacer efectivo su cumplimiento UN ثالثا - رصد الواجبات والالتزامات - تشجيع الامتثال
    Se trata de una cuestión fundamental que hace reflexionar sobre los límites de la competencia del Comité para determinar su propia competencia, dadas las obligaciones y los compromisos asumidos por los Estados Partes en el Pacto. UN وهذه مسألة أساسية تتعلق بحدود اختصاص اللجنة بتحديد صلاحيتها بنفسها بالنظر إلى الواجبات والالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في العهد.
    En esas disposiciones el tratado de prohibición podría establecer y mantener en vigor las obligaciones y los compromisos que actualmente impone el Tratado sobre la No Proliferación, pero definidos con mayor claridad. UN ويمكن لمعاهدة الحظر بواسطة هذه الأحكام أن تصوغ الواجبات والالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار في صيغة أوضح وأكثر تحديداً وأن تواصل أثرها.
    En esas disposiciones el tratado de prohibición podría establecer y mantener en vigor las obligaciones y los compromisos que actualmente impone el Tratado sobre la No Proliferación, pero definidos con mayor claridad. UN ويمكن لمعاهدة الحظر بواسطة هذه الأحكام أن تصوغ الواجبات والالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار في صيغة أوضح وأكثر تحديدا وأن تواصل أثرها.
    :: Elaboración de legislación para dar aplicación a las obligaciones y compromisos internacionales de Sudáfrica UN :: إعداد التشريع الخاص بوضع الواجبات والالتزامات الدولية لجنوب أفريقيا موضع التنفيذ
    - las obligaciones y compromisos que ha asumido la República de Lituania mediante la ratificación de los tratados internacionales pertinentes. UN - الواجبات والالتزامات التي تعهدت بها جمهورية ليتوانيا لدى التصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة؛
    Saint Kitts y Nevis agradecería también asistencia técnica para la ratificación de más convenios y tratados internacionales y la subsiguiente aplicación nacional de las obligaciones y compromisos que dimanan de éstos. UN وسترحب سانت كيتس ونيفس كذلك بأي مساعدة تقنية لتمكينها من التصديق على مزيد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ثم تنفيذ الواجبات والالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقيات والمعاهدات على المستوى الوطني.
    Mi delegación también está convencida de la importancia de que todos los Estados apliquen y cumplan cabalmente los deberes y las obligaciones que les imponen los acuerdos de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación. UN ووفدي على قناعة أيضا بأهمية أن تطبق جميع الدول وتنفذ بالكامل الواجبات والالتزامات الواقعة عليها بموجب معاهدات الحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more