"الواجب تقديمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que deben presentarse
        
    • que deberán entregarse
        
    • que debe presentarse
        
    • debían presentar
        
    • que deban presentarse
        
    • que se proporcionarán
        
    • que se deben presentar
        
    • que han de presentarse
        
    • que debían presentarse
        
    • atrasados
        
    • que se proporcionará
        
    • que ha de facilitarse
        
    • que han de facilitarse
        
    • que debe proporcionarse
        
    • que se deberán presentar
        
    Nota del Secretario General en que se señalan los informes iniciales que deben presentarse en 2003 UN مذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الأولية الواجب تقديمها في عام 2003
    Nota del Secretario General en que se señalan los segundos informes periódicos que deben presentarse en 2003 UN مذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الدورية الثانية الواجب تقديمها في عام 2003
    Datos e información que deberán entregarse al expirar el contrato UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    - un mayor número de consultas con los miembros del Comité Permanente y observadores en el marco de la elaboración del presupuesto que debe presentarse para su aprobación. UN :: زيادة المشاورات مع أعضاء اللجنة الدائمة والمراقبين حول تشكيل الميزانية الواجب تقديمها لاعتمادها.
    Informes periódicos tercero y cuarto que los Estados partes debían presentar en 2007 UN التقارير الدورية الثالثة والرابعة للدول الأطراف الواجب تقديمها في عام 2007
    Nota del Secretario General en que se señalan los terceros informes periódicos que deben presentarse en 2003 UN مذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الدورية الثالثة الواجب تقديمها
    Nota del Secretario General en que se señalan los cuartos informes periódicos que deben presentarse en 2003 UN مذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الدورية الرابعة الواجب تقديمها في 2003
    El Comité podrá informar a los Estados Partes, por intermedio del Secretario General, de sus deseos en cuanto a la forma y el contenido de los informes periódicos que deben presentarse en virtud del artículo 9 de la Convención. UN يجوز للجنة أن تبلغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية الواجب تقديمها بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    En la misma decisión, la CP decidió que las Partes del anexo I deberían utilizar los cuadros del FCI para las categorías de UTS que figuran en el anexo I de esa decisión, durante un período de prueba que abarque los inventarios que deben presentarse en 2005. UN وقرر مؤتمر الأطراف في المقرر ذاته أن تستخدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفترة اختبار تشمل قوائم الجرد الواجب تقديمها في عام 2005 جداول نموذج الإبلاغ الموحد لفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة في المرفق الأول لهذا المقرر.
    El Comité podrá informar a los Estados Partes, por intermedio del Secretario General, de sus deseos en cuanto a la forma y el contenido de los informes periódicos que deben presentarse en virtud del artículo 9 de la Convención. UN يجوز للجنة أن تبلغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدورية الواجب تقديمها بمقتضى المادة 9 من الاتفاقية.
    Datos e información que deberán entregarse al expirar el contrato UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    Datos e información que deberán entregarse al expirar el contrato UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    119. El examen de los cambios introducidos en el registro nacional se ajustará al calendario y los procedimientos para el examen anual de la información que debe presentarse de conformidad con la sección I.E del anexo de la decisión 15/CMP.1 establecidos en la parte III de estas directrices. UN 119- تُتَّبع في استعراض التغييرات المدخلة على السجل الوطني الأُطر الزمنية والإجراءات المتبعة في الاستعراض السنوي للمعلومات الواجب تقديمها وفقاً للفرع الأول - هاء من مرفق المقرر 15/م أإ-1 والمحددة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية.
    Informe inicial que los Estados Partes debían presentar en 1984 Adición UN التقارير اﻷولية الواجب تقديمها من الدول في عام ٤٨٩١
    En el plan, este método puede ponerse a prueba con algunos informes periódicos que deban presentarse con arreglo al más amplio de los tres tratados abarcados, a saber, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ومن خلال هذه الخطة، يمكن أن يختبر هذا النهج بالاعتماد على بعض التقارير الدورية الواجب تقديمها في إطار أوسع المعاهدات الثلاث التي يغطيها ألا وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Datos e información que se proporcionarán al expirar el contrato UN البيانات والمعلومات الواجب تقديمها عند انتهاء العقد
    Ahora bien, ese litigio se refería exclusivamente a las condiciones de expedición del permiso de conducir, y no a los documentos que se deben presentar para solicitar la renovación del pasaporte. UN لكن الخلاف كان يخص شروط إصدار رخصة القيادة فقط، ولا يخص الوثائق الواجب تقديمها في طلب تجديد جواز السفر.
    El Comité podrá aprobar directrices respecto de la forma y el contenido de los informes que han de presentarse en virtud del artículo 73 de la Convención. UN يجوز للجنة أن تعتمد مبادئ توجيهية فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
    En la misma decisión, la CP decidió utilizar, durante un período de prueba que abarcara los inventarios que debían presentarse en 2005, los cuadros del formulario común para los informes (FCI) sobre las categorías de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura (UTS) que figuraban en el anexo I de esa decisión. UN كما قرر مؤتمر الأطراف، بموجب القرار نفسه، استخدام جداول نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة الواردة في المرفق الأول لهذا المقرر لفترة اختبار تشمل قوائم الجرد الواجب تقديمها في عام 2005.
    22. El Sr. Diaconu no consideraba práctica la propuesta de consolidar los informes atrasados correspondientes a todos los tratados. UN 22- واعتبر السيد دياكونو أن الاقتراح الداعي إلى توحيد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى جميع المعاهدات هو اقتراح غير عملي.
    - el contenido y las modalidades de la asistencia técnica que se proporcionará a los Centros de Comercio. UN ● مضمون وطرائق المساعدة التقنية الواجب تقديمها للنقاط التجارية.
    A fin de aliviar la carga administrativa y los costos de la documentación que ha de facilitarse para cada transacción del SGP, se recomienda que algunas peculiaridades derivadas de los primeros años de vigencia del SGP se modifiquen de la manera siguiente: UN وقصد التخفيف من اﻷعباء والتكاليف الادارية للوثائق الواجب تقديمها بالنسبة لكل صفقة من صفقات نظام اﻷفضليات المعمم، يوصى بتعديل بعض الخاصيات المستمدة من أعوام نظام اﻷفضليات المعمم اﻷولى، كالاتي:
    2) Los datos que han de facilitarse al público comprenden la información sobre la propia actividad, así como sobre la naturaleza y el alcance del riesgo, y los daños que comporta. UN )٢( ويشتمل محتوى المعلومات الواجب تقديمها إلى الجمهور على معلومات عن النشاط ذاته وعن طبيعة ونطاق المخاطر والضرر التي يستتبعها أيضاً.
    17. Esta unidad se ocupa de la asistencia que debe proporcionarse al Gobierno para el restablecimiento del Estado de derecho y de la confianza en la sociedad civil. UN ٧١- تعنى هذه الوحدة بالمساعدة الواجب تقديمها إلى الحكومة ﻹقامة دولة قانون وإعادة الثقة في المجتمع المدني.
    CRC/C/61 Nota del Secretario General sobre los informes iniciales que se deberán presentar en 1998 UN CRC/C/61 مذكرة من اﻷمين العام عن التقارير اﻷولية الواجب تقديمها في عام ٨٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more