La Comisión decidió que los acuerdos de distribución exclusiva tenían por objeto garantizar a la Theal una protección territorial absoluta al excluir todas las importaciones paralelas de productos auténticos y que esa protección se reforzaba mediante la prohibición de exportar impuesta por la Watts a los mayoristas del Reino Unido. | UN | ووجدت اللجنة أن اتفاقات التوزيع الحصري كانت مُصممة لتأمين الحماية اﻹقليمية المطلقة لشركة " ثيال " وذلك باستبعاد جميع الواردات الموازية من منتجات أصيلة، وأن هذه الحماية دعمها حظر الصادرات الذي فرضته شركة " واتس " على تجار الجملة في المملكة المتحدة. |
La Comisión decidió que los acuerdos de distribución exclusiva tenían por objeto garantizar a la Theal una protección territorial absoluta al excluir todas las importaciones paralelas de productos auténticos y que esa protección se reforzaba mediante la prohibición de exportar impuesta por la Watts a los mayoristas del Reino Unido. | UN | ووجدت اللجنة أن اتفاقات التوزيع الحصري كانت مُصممة لتأمين الحماية اﻹقليمية المطلقة لشركة " ثيال " وذلك باستبعاد جميع الواردات الموازية من منتجات أصيلة، وأن هذه الحماية دعمها حظر الصادرات الذي فرضته شركة " واتس " على تجار الجملة في المملكة المتحدة. |
las importaciones paralelas de artículos de marca de un país no perteneciente al EEE están prohibidas aunque el titular de la marca no haya impuesto a su licenciatario en ese país la prohibición de exportar tales artículos. | UN | وتُحظر الواردات الموازية من السلع ذات الاسم التجاري من بلد لا ينتمي للمجال الاقتصادي الأوروبي حتى ولو لم يفرض صاحب العلامة التجارية حظرا تصديريا على الحائز على ترخيصه في ذلك البلد(15). |
La Comisión decidió que los acuerdos de distribución exclusiva tenían por objeto garantizar a la Theal una protección territorial absoluta al excluir todas las importaciones paralelas de productos auténticos y que esa protección se reforzaba mediante la prohibición de exportar impuesta por la Watts a los mayoristas del Reino Unido. | UN | ووجدت اللجنة أن اتفاقات التوزيع الحصري كانت مُصممة لتأمين الحماية الإقليمية المطلقة لشركة " ثيال " وذلك باستبعاد جميع الواردات الموازية من منتجات أصيلة، وأن هذه الحماية دعمها حظر الصادرات الذي فرضته شركة " واتس " على تجار الجملة في المملكة المتحدة. |
Si bien el agotamiento internacional de los derechos de propiedad intelectual continúa aplicándose a las mercancías vendidas en el mercado de los países de la Unión Europea, los titulares de derechos de propiedad intelectual pueden, sin embargo, impedir las importaciones paralelas procedentes de otros países. | UN | وعُدﱢل هذا المبدأ مؤخراً بقدر ما في بلدان الاتحاد اﻷوروبي؛ وفي حين أن الاستنفاد الدولي لحقوق الملكية الفكرية يستمر في الانطباق على السلع المعروضة في السوق في بلدان الاتحاد اﻷوروبي، فإن أصحاب حقوق الملكية الفكرية يستطيعون في الحالات اﻷخرى وقف الواردات الموازية من بلدان أخرى. |
las importaciones paralelas de artículos de marca de un país no perteneciente al EEE están prohibidas aunque el titular de la marca no haya impuesto a su licenciatario en ese país la prohibición de exportar tales artículos. | UN | وتُحظر الواردات الموازية من السلع ذات الاسم التجاري من بلد لا ينتمي للمجال الاقتصادي الأوروبي حتى ولو لم يفرض صاحب العلامة التجارية حظرا تصديريا على الحائز على ترخيصه في ذلك البلد(16). |
Así pues, en el asunto BBS el Tribunal Supremo decidió que el titular de una patente japonesa de ruedas de aluminio para automóviles no podía impedir las importaciones paralelas de ruedas que había vendido a un comprador lícito en Alemania. | UN | وبالتالي، ففي قضية BBS التي بتت فيها المحكمة العليا، لم يتمكن أحد الحائزين على براءة يابانية تتعلق بعجلات السيارات المصنوعة من الألومينيوم من منع الواردات الموازية من العجلات التي كان قد باعها لمشتر قانوني في ألمانيا. |
Así pues, en el asunto BBS el Tribunal Supremo decidió que el titular de una patente japonesa de ruedas de aluminio para automóviles no podía impedir las importaciones paralelas de ruedas que había vendido a un comprador lícito en Alemania. | UN | وبالتالي، ففي قضية BBS التي بتت فيها المحكمة العليا، لم يتمكن أحد الحائزين على براءة يابانية تتعلق بعجلات السيارات المصنوعة من الألومينيوم من منع الواردات الموازية من العجلات التي كان قد باعها لمشتر قانوني في ألمانيا. |
Así pues, en el asunto BBS el Tribunal Supremo decidió que el titular de una patente japonesa de ruedas de aluminio para automóviles no podía impedir las importaciones paralelas de ruedas que había vendido a un comprador lícito en Alemania. | UN | وبالتالي، ففي قضية BBS التي بتت فيها المحكمة العليا، لم يتمكن أحد الحائزين على براءة يابانية تتعلق بعجلات السيارات المصنوعة من الألومينيوم من منع الواردات الموازية من العجلات التي كان قد باعها لمشتر قانوني في ألمانيا. |
También en otro asunto que afectó a Microsoft, el Tribunal de Primera Instancia aceptó que Microsoft tenía derecho a impedir las importaciones paralelas de programas informáticos en francés del Canadá a Francia, ya que la Directiva sobre la protección de los programas de ordenador preveía solamente el agotamiento de los derechos en el ámbito de la UE. | UN | وفي قضية أخرى كانت مايكروسوفت طرفا فيها، أقرت محكمة ابتدائية بأن لمايكروسوفت الحق في منع الواردات الموازية من برامج الحاسوب باللغة الفرنسية والواردة إلى فرنسا من كندا، لأن القانون ينص على تداولها داخل الاتحاد الأوروبي فقط(30). |
También en otro asunto que afectó a Microsoft, el Tribunal de Primera Instancia aceptó que Microsoft tenía derecho a impedir las importaciones paralelas de programas informáticos en francés del Canadá a Francia, ya que la Directiva sobre la protección de los programas de ordenador preveía solamente el agotamiento de los derechos en el ámbito de la UE. | UN | وفي قضية أخرى كانت مايكروسوفت طرفا فيها، أقرت محكمة ابتدائية بأن لمايكروسوفت الحق في منع الواردات الموازية من برامج الحاسوب باللغة الفرنسية والواردة إلى فرنسا من كندا، لأن القانون ينص على تداولها داخل الاتحاد الأوروبي فقط(31). |
También en otro asunto que afectaba a Microsoft, el Tribunal de Primera Instancia aceptó que Microsoft tenía derecho a impedir las importaciones paralelas de programas informáticos en francés del Canadá en Francia, ya que la Directiva sobre la protección de los programas de ordenador preveía solamente el agotamiento de los derechos en el ámbito de la UE. | UN | وفي قضية أخرى كانت مايكروسوفت طرفا فيها، أقرت محكمة ابتدائية بأن لمايكروسوفت الحق في منع الواردات الموازية من برامج الحاسوب باللغة الفرنسية والواردة إلى فرنسا من كندا، لأن القانون ينص على تداولها داخل الاتحاد الأوروبي فقط(35). |
Si bien el agotamiento internacional de los derechos de propiedad intelectual continúa aplicándose a las mercancías vendidas en el mercado de los países de la Unión Europea, los titulares de derechos de propiedad intelectual pueden, sin embargo, impedir las importaciones paralelas procedentes de otros países. | UN | وعُدﱢل هذا المبدأ مؤخراً الى حد ما في بلدان الاتحاد اﻷوروبي؛ وفي حين أن الاستنفاد الدولي لحقوق الملكية الفكرية يستمر في الانطباق على السلع المعروضة في السوق في بلدان الاتحاد اﻷوروبي، فإن أصحاب حقوق الملكية الفكرية يستطيعون في الحالات اﻷخرى وقف الواردات الموازية من بلدان أخرى. |