"الواردات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las importaciones en
        
    • importaciones de
        
    • importación en
        
    • las importaciones al
        
    • las importaciones a
        
    • importaciones en las
        
    • productos importados en
        
    • las importaciones para
        
    • importación de
        
    • de las importaciones
        
    Un experto observó que las importaciones en régimen preferencial del SGP en el sector agrícola no debían verse limitadas por contingentes arancelarios. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    La protección del tipo de cambio de la moneda jordana tal vez afectara al volumen de las importaciones en 1996. UN وربما أثرت حماية أسعار الصرف في اﻷردن على مستوى الواردات في عام ١٩٩٦.
    El crecimiento más lento de las importaciones en Asia meridional y América Latina no irá acompañado de un aumento pronunciado de las importaciones a China y la India. UN أما اﻹبطاء في نمو الواردات في شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية فلن تقابله زيادة أكثر في حدة ارتفاع الواردات إلى كل من الصين والهند.
    . Por consiguiente, la estructura de las importaciones de los países de Europa oriental con economías de transición parece ser coherente con sus esfuerzos de reestructuración. UN وعلى ذلك، فإن هيكل الواردات في اقتصادات بلدان أوروبا الشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية يبدو متماشيا مع جهود إعادة تشكيل هيكل اقتصاداتها.
    Además, a finales del decenio de 1980 disminuyó la demanda de importación en los países de Europa central y oriental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هبط الطلب على الواردات في نهاية الثمانينات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    La contribución de las importaciones al fomento de la competencia en los mercados de los países en desarrollo y otros países sería especialmente importante, dada la concentración existente en esos mercados. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    Esa reestructuración se llevó a cabo antes de que se liberalizaran las importaciones en la segunda mitad del decenio de 1980. UN وقد حدث رفع المستوى هذا قبل تحرير الواردات في النصف الثاني من الثمانينات.
    Sin embargo, las importaciones en el Líbano prácticamente cesaron en 2000, ya que el país se vio afectado por el estancamiento económico. UN غير أن نمو الواردات في لبنان كاد يتوقف خلال عام 2000 نظرا إلى أن البلد كان يرزح تحت عبء الركود الاقتصادي.
    Oficinas de promoción de las importaciones en los países desarrollados UN :: مكاتب ترويج الواردات في البلدان المتقدمة النمو
    El crecimiento de las importaciones en los países productores de petróleo fue impulsado por el aumento de las inversiones para aumentar la capacidad de producción de petróleo. UN وقد تحرك نمو الواردات في الدول المنتجة للنفط بفعل زيادة الاستثمار من أجل توسعة القدرة على إنتاج النفط.
    Las reservas de divisas se situaron en los 8,5 meses de cobertura de las importaciones en 2008 y en 7,9 meses en 2009. UN وكانت احتياطيات النقد الأجنبي تغطي 8.5 شهر من الواردات في عام 2008 وتغطي 7.9 شهر في عام 2009.
    Entre las fuentes locales de ingresos, podrían figurar los impuestos, los aranceles de aduanas sobre las importaciones en los puntos de entrada a la zona vallada y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y los recargos en concepto de concesión en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وأما مصادر اﻹيرادات المحلية فيمكن أن تشمل الضرائب والرسوم الجمركية على الواردات في نقاط الدخول إلى المنطقة المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، والرسوم التساهلية في المطار.
    En Omán y Kuwait, los incrementos de las importaciones se debieron, en parte, al aumento de las importaciones de bienes de capital. UN وكانت زيادة الواردات في عمان والكويت ناتجة إلى حد ما عن ارتفاع واردات السلع الرأسمالية.
    La fuerte demanda de importaciones de China y los países del Asia oriental y meridional, sin embargo, como ha ocurrido en los últimos años, impidió una declinación más abrupta de los precios de muchos productos básicos de este grupo. UN غير أن وجود طلب قوي على الواردات في الصين وبعض البلدان في شرق وجنوب آسيا، كما في السنوات اﻷخيرة، حال دون حدوث انخفاضات حادة في أسعار العديد من السلع اﻷساسية في هذه الفئة.
    En los últimos meses se han formulado diversas estimaciones del contenido en importaciones de las exportaciones de manufacturas de algunos de los países del Asia sudoriental y oriental. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، طرحت تقديرات مختلفة لمحتوى الواردات في الصادرات المصنوعة في بعض بلدان جنوب شرق وشرق آسيا.
    La actuación de los volúmenes de importación en 2006 estuvo en consonancia con la tendencia ascendente que viene caracterizando a este agregado desde 2002. UN وكان أداء أحجام الواردات في عام 2006 متسقا مع الاتجاه الصاعد الذي شهده هذا الرقم الكلي منذ عام 2002. الشكل الرابع
    Sin embargo, el desplome de la demanda de la importación en los países desarrollados tras el estallido de la crisis financiera provocó un descenso de casi el 13% del volumen del comercio mundial en 2009. UN ومع ذلك ، أدى انهيار الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية إلى انخفاض حجم التجارة العالمية بحوالي نسبة 13 في المائة في عام 2009.
    La contribución de las importaciones al fomento de la competencia en los mercados de los países en desarrollo y otros países sería especialmente importante, dada la concentración existente en esos mercados. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية وبلدان أخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    Se debe contribuir a determinar las consecuencias de las exportaciones o importaciones en las esferas de interés. UN المساعدة على تحديد أية آثار للصادرات أو الواردات في مجالات الاهتمام.
    Se prevé que el sector exportador será el más afectado por el impacto doble de la reducción drástica de la financiación para el comercio y la disminución de la demanda de productos importados en los países desarrollados. UN ويتوقع أن يكون قطاع الصادرات الأكثر تأثرا بالأزمة المزدوجة المتمثلة في الانكماش الحاد في تمويل التجارة، والحد من الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو.
    97. Tokelau depende mucho de las importaciones para cubrir sus necesidades básicas y todavía no está bien equipada para emprender un programa de desarrollo económico que reduzca considerablemente esta dependencia en un futuro próximo. UN ٩٧ - وتعتمد توكيلاو اعتمادا بالغا على الواردات في تدبير ما يلزمها من ضرورات أساسية وهي ليست مهيأة حتى اﻵن للاضطلاع ببرنامج للتنمية الاقتصادية يقلل هذا الاعتماد بدرجة ملموسة في المستقبل المنظور.
    Sin embargo, respecto de algunos productos hortícolas, las ganancias han sido moderadas pese al rápido crecimiento de la demanda de importación de países de Europa occidental, y del Cercano Oriente. UN على أن المكاسب في بعض منتجات الخضروات والفواكه اﻷخرى كانت متواضعة على الرغم من أن النمو السريع في الطلب على الواردات في أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط.
    El coeficiente de dependencia de Ucrania de las importaciones es del 41%. UN ويبلغ عامل الاعتماد على الواردات في أوكرانيا ١٤ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more