Información recibida sobre la aplicación del Plan de Acción para la eliminación de las prácticas | UN | المعلـومــات الواردة بشأن تنفيذ خطة العمل الخاصة بالقضاء |
El Grupo ha examinado la información recibida sobre presuntas violaciones y entradas a puerto en Sudáfrica de naves con capacidad de transportar productos de petróleo. | UN | فينظر في المعلومات الواردة بشأن الانتهاكات المدعى وقوعها وفي مسألة التوقف بالموانئ في جنوب افريقيا من قبل سفن لديها القدرة على نقل النفط والمنتجات النفطية. |
El primero contiene un resumen de las respuestas recibidas sobre las Directrices y su aplicación. | UN | يعرض الفصل الأول ملخصا للردود الواردة بشأن المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
El contenido de la publicación debería incluir también extractos de buenos informes recibidos sobre la ejecución de los proyectos. | UN | وينبغي أيضا أن يتضمن المنشور مقتطفات من التقارير الجيدة الواردة بشأن تنفيذ المشاريع. |
38. El indicador dos resultó ser el menos eficaz, debido a la escasa información recibida acerca de la aplicación de las recomendaciones en materia de política y sus efectos consiguientes a nivel nacional y para la comunidad internacional. | UN | 38- وقد ثبت أن المؤشر الثاني هو أقلها فعالية بسبب شح التغذية المرتدة الواردة بشأن تنفيذ توصيات السياسة العامة على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي، وما يترتب على ذلك من تأثير. |
Peticiones de asistencia judicial recíproca recibidas en relación con transacciones financieras con terroristas o sus cooperadores | UN | طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة بشأن المعاملات المالية مع الإرهابيين أو من يدعمونهم |
Las contribuciones recibidas para ejercicios futuros se registran como ingresos diferidos. | UN | والتبرعات الواردة بشأن فترات قادمة يجري تسجيلها كإيرادات مؤجلة. |
B. Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيات وبرامج العمل |
B. Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción 27 12 | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل 27 9 |
v) La Dependencia informará periódicamente a los Estados Partes sobre la información recibida sobre medidas de fomento de la confianza y proporcionará datos estadísticos sobre el nivel de participación en las reuniones anuales de los Estados Partes. | UN | `5` تقوم وحدة دعم التنفيذ بإطلاع الدول الأطراف بانتظام على المعلومات الواردة بشأن بتدابير بناء الثقة وتقديم إحصاءات عن مستوى المشاركة في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف. |
Sobre la base de la información recibida sobre uno de los casos, según la cual la víctima se encontraba detenida en el Iraq, el Grupo de Trabajo aplicó la norma de los seis meses. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة بشأن إحدى الحالتين والتي مفادها أن الضحية كان رهن الاحتجاز في العراق، طبق الفريق العامل قاعدة الأشهر الستة. |
II. Información recibida sobre casos de represalias motivados por la cooperación | UN | ثانياً - المعلومات الواردة بشأن حالات الأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة |
II. Información recibida sobre casos de represalias por cooperar con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos | UN | ثانياً- المعلومات الواردة بشأن حالات الانتقام بسبب التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
Observaciones recibidas sobre la propuesta interna relativa al paratión | UN | التعليقات الواردة بشأن المقترح الداخلي لمادة الباراثيون |
En la sección IV figuran las respuestas recibidas sobre las existencias de material bélico y la adquisición de material de producción nacional. | UN | وأدرجت الردود الواردة بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني في الفرع الرابع. |
En la sección IV figuran las respuestas recibidas sobre las existencias de material bélico y la adquisición de material de producción nacional. | UN | وأدرجت الردود الواردة بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني في الفرع الرابع. |
Comentarios recibidos sobre el proyecto de documento preparado por el Grupo de Expertos | UN | التعليقات الواردة بشأن مشروع الوثيقة الذي أعده فريق الخبراء |
38. El indicador dos resultó ser el menos eficaz, debido a la escasa información recibida acerca de la aplicación de las recomendaciones en materia de política y sus efectos consiguientes a nivel nacional y para la comunidad internacional. | UN | 38- وقد ثبت أن المؤشر الثاني هو أقل المؤشرات فعالية بسبب ضآلة التعقيبات الواردة بشأن تنفيذ توصيات السياسة العامة على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي، وما يترتب على ذلك من تأثير. |
6. El presente informe contiene un resumen de las respuestas de fondo recibidas en relación con el proyecto de principios y directrices. | UN | ٦- ويتضمن هذا التقرير موجزا للردود الموضوعية الواردة بشأن المبادئ والخطوط التوجيهية المقترحة. |
Las propuestas recibidas para cada uno de los contratos fueron examinadas por la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, el Departamento de Información Pública y la Oficina del Secretario General. | UN | واستعرض العروض الواردة بشأن كل عقد من العقود كل من مكتب خدمات الدعم المركزية، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة الإعلام ومكتب الأمين العام. |
También le preocupan las denuncias recibidas de tratos crueles y degradantes a los niños privados de libertad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Recomendaciones recibidas respecto de las propuestas de actualización del Plan de Acción Mundial: | UN | 4 - من بين التوصيات الواردة بشأن الاستكمالات المقترحة لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين ما يلي: |
Vele por que sus oficinas locales examinen los certificados de auditoría recibidos respecto de los proyectos y estudien toda cuestión importante que se presente. | UN | كفالة قيام المكاتب الميدانية باستعراض شهادات مراجعة الحسابات الواردة بشأن المشاريع، ومتابعة ما قد يظهر من مسائل هامة. |
Al Relator Especial le sigue preocupando la información recibida en relación con los esfuerzos de algunos gobiernos, por controlar o cortar el acceso a Internet. | UN | وما زال يشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات إما للتحكم في إمكانيات الوصول إلى الانترنت أو منعه. |
Se hace referencia a los informes anteriores, especialmente a la información sobre la situación constitucional y jurídica en Austria. | UN | ويجدر الإشارة إلى التقارير السابقة، وبصفة خاصة إلى المعلومات الواردة بشأن الحالة الدستورية والقانونية في النمسا. |