"الواردة في الإعلان" - Translation from Arabic to Spanish

    • enunciados en la Declaración
        
    • de la Declaración
        
    • contenidos en la Declaración
        
    • que figuran en la Declaración
        
    • consagrados en la Declaración
        
    • establecidos en la Declaración
        
    • contenidas en la Declaración
        
    • incorporados en la Declaración
        
    • enunciadas en la Declaración
        
    • establecidas en la Declaración
        
    • proclamados en la Declaración
        
    • incluidos en la Declaración
        
    • en ella proclamados
        
    • reconocidos en la Declaración
        
    • descritos en la Declaración
        
    enunciados en la Declaración UNIVERSAL Y A QUE RATIFIQUEN LOS PACTOS INTERNACIONALES UN الأساسية الواردة في الإعلان العالمي وتصديقها على العهدين الدوليين الخاصين
    Para vigilar el progreso en la consecución de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio existe un proceso específico. UN وتوجد عملية قائمة بذاتها لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Sin embargo, los retos principales todavía estaban por llegar con la aplicación de los compromisos de la Declaración. UN ولكن التحديات كانت تنتظرنا في تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان.
    FUNDAMENTALES contenidos en la Declaración UNIVERSAL Y A QUE RATIFIQUEN LAS CONVENCIONES UN الأساسية الواردة في الإعلان العالمي، ولتصديق على اتفاقيات الأمـم المتحدة
    Reconocemos que tenemos la responsabilidad colectiva de respetar esos principios y cumplir los compromisos que figuran en la Declaración del Milenio. UN ونقر بمسؤوليتنا الجماعية عن احترام هذه المبادئ وتنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان.
    Reitero el compromiso de Uganda de sostener los valores y principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأكرر التأكيد على التزام أوغندا بدعم القيم والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos reafirman los derechos establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يعيد العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تأكيد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el Territorio observa los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 30 - يلتزم الإقليم، طبقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بالمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los documentos aprobados en ambas conferencias se orientaron principalmente hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN وأدت نتائج كلا المؤتمرين إلى توجيه تركيز رئيسي على تحقيق أهداف إنمائية متفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el Territorio observa los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 41 - طبقا لمـا ذكرتـه الدولة القائمة بالإدارة، يلتزم الإقليم بالمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Todos los derechos enunciados en la Declaración se aplican por igual a las mujeres de las minorías. UN ذلك أن جميع الحقوق الواردة في الإعلان تنطبق أيضاً على نساء الأقليات.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Además, muchos artículos de la Declaración están protegidos por la Convención. UN كما أن العديد من المواد الواردة في الإعلان محمية بموجب بالاتفاقية.
    Los objetivos de esas conferencias están estrechamente vinculados con los objetivos de la Declaración. UN وتتصل أهداف هذه المؤتمرات اتصالا حميما بالمقاصد الواردة في الإعلان.
    humanos y observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales contenidos en la Declaración UN والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الانسان من جانـب
    humanos y libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal UN الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمـــي
    Nos complace que haya sugerido posibles estrategias y medidas encaminadas a cumplir los objetivos y compromisos que figuran en la Declaración. UN ونحن ممتنون لأنه طرح استراتيجيات وأعمالا محتملة لبلوغ الأهداف والوفاء بالالتزامات الواردة في الإعلان.
    Mi propio país, Finlandia, está comprometido con los valores, los derechos y las libertades universales consagrados en la Declaración. UN وبلدي بالذات، فنلندا، ملتزم بالقيم العالمية، وبالحقوق والحريات الواردة في الإعلان.
    En Rumania hemos tomado diversas iniciativas en estos últimos años de acuerdo con los objetivos establecidos en la Declaración. UN في رومانيا، قمنا بعدد من المبادرات في السنوات الأخيرة تتسق مع الأهداف الواردة في الإعلان.
    En los proyectos de cooperación y asistencia técnicas se tendrán plenamente en cuenta las normas contenidas en la Declaración. UN ويجب أن تراعي مشاريع التعاون والمساعدة التقنيَّين المعايير الواردة في الإعلان مراعاة كاملة.
    A continuación, el informe destaca el papel de las Naciones Unidas, a través de diversas conferencias y cumbres mundiales, en la resolución de estas cuestiones y su pertinencia para los principios incorporados en la Declaración sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional y el Programa de acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional. UN ثم يسلط الضوء على دور الأمم المتحدة، عن طريق مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية، في التصدي لهذه المسائل، وعلاقتها بالمبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    Belarús está plenamente comprometido con las obligaciones enunciadas en la Declaración y se propone hacer todo lo posible para cumplirlas. UN وتتعهد بيلاروس بالوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في الإعلان وتعرب عن اعتزامها بذل كل جهد في سبيل تحقيقها.
    También destacó la importancia del consentimiento, por oposición a consulta, para cumplir las normas establecidas en la Declaración. UN كما أكد على أهمية الحصول على الموافقة وليس التشاور، من أجل تحقيق المعايير الواردة في الإعلان.
    No obstante, es cierto que queda mucho todavía para hacer realidad los derechos proclamados en la Declaración. UN وقالت إن من الصحيح، رغم ذلك، أنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة لجعل الحقوق الواردة في الإعلان حقيقة واقعة.
    Así, los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países no signatarios enfrentan mayores problemas para ayudar a los miembros del GNUD a responder a los principios incluidos en la Declaración. III. Recomendaciones UN وبالتالي، يواجه المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية في البلدان غير الموقعة مشاكل أكبر في مجال مساعدة أعضاء المجموعة الإنمائية على تنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.
    Reafirmando los principios de igualdad y no discriminación reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y alentando el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de todos sin distinción de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ المساواة وعدم التمييز الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإذ تشجع على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من أي نوع سواء على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو النسب أو أي وضع آخر،
    En su resolución 65/233, la Asamblea General exhortó a los Estados a que, según procediera y en forma oportuna, hicieran lo necesario para aplicar las medidas y alcanzar las metas y los objetivos descritos en la Declaración política y el Plan de Acción. UN وفي قرار الجمعية العامة 65/233، أهابت الجمعية بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء وفي الوقت المناسب، لتنفيذ الإجراءات وتحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل المذكورين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more