"الواردة في التقرير المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en el informe sobre
        
    • contenidas en el informe sobre
        
    • que figura en el informe sobre
        
    • que figuran en el informe de
        
    • contenida en el informe sobre
        
    • indicadas en el informe acerca de
        
    • del informe de
        
    • del informe sobre
        
    • hechas en el informe sobre
        
    • formuladas en el informe de
        
    • mencionados en el informe sobre
        
    • presentadas en el informe sobre
        
    • comprendidas en el informe sobre
        
    • incluidas en el informe sobre la
        
    El ACNUR acepta esta recomendación, pues se ajusta a las conclusiones de la Medida 2 que figuran en el informe sobre las medidas 1 a 3. UN فهي تتسق مع استنتاجات الإجراء 2 بصيغتها الواردة في التقرير المتعلق بالإجراءات 1 إلى 3.
    e) Hiciera suyas las recomendaciones 1 a 7 que figuran en el informe sobre misiones políticas especiales (E/AC.51/2007/2/Add.4). UN (هـ) تأييد التوصيات من 1 إلى 7 الواردة في التقرير المتعلق بالمهام السياسية الخاصة (E/AC.51/2007/2/Add.4).
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE LA MARCHA DE LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES contenidas en el informe sobre " LAS CAUSAS DE LOS CONFLICTOS Y EL FOMENTO DE LA PAZ DURADERA Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE EN ÁFRICA " UN التقرير المرحلي للأمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأسباب النـزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها
    12. Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas UN 12 - تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة
    El Comité recomendó a la Asamblea General que se sustituyese la recomendación 3, que figura en el informe sobre la descolonización y la cuestión de Palestina, por la siguiente recomendación: UN 92 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بالاستعاضة عن التوصية 3 الواردة في التقرير المتعلق بإنهاء الاستعمار وقضية فلسطين بالتوصية التالية:
    El Comité reitera sus recomendaciones anteriores y las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura que figuran en el informe de su misión a Indonesia, en el sentido de que el Estado parte debe, sin dilación, incluir una definición de la tortura en su legislación penal vigente, que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى إندونيسيا، بضرورة قيام الدولة الطرف، دون تأخير، بإدراج تعريف للتعذيب في قانونها الجنائي الحالي يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    d) Tomó nota de la información contenida en el informe sobre el retiro de los Estados Unidos de América (IDB.18/11-PBC.13/9); UN )د( أحاط علما بالمعلومات الواردة في التقرير المتعلق بانسحاب الولايات المتحدة اﻷمريكية (IDB.18/11-PBC.13/9) ؛
    La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea que solicite al Secretario General que examine distintas opciones, incluidas, sin limitarse a ellas, las que figuran en el informe sobre el estudio ampliado de viabilidad, y que presente otro informe con información exhaustiva. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكشف مختلف الخيارات، ومنها على سبيل المثال لا الحصر، تلك الواردة في التقرير المتعلق بدراسة الجدوى الموسعة، وأن يقدم تقريراً آخر يتضمن معلومات شاملة.
    27. De lo anterior se infiere que se han logrado notables progresos en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe sobre las nuevas orientaciones, aunque las propuestas se formularon en la mitad del quinto ciclo de programación, cuando ya se había comprometido una parte considerable de los recursos. UN ٢٧ - يتبين مما سبق أنه قد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة، حتى رغم أن المقترحات قد وضعت في منتصف دورة البرمجة الخامسة في الوقت الذي كان قد تم فيه بالفعل الالتزام بنسبة كبيرة من الموارد.
    Además, la totalidad del sistema de las Naciones Unidas seguirá ayudando al país a hacer frente a las vulnerabilidades económicas y ecológicas, en particular por lo que respecta al seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre las vulnerabilidades económicas y ecológicas de Mongolia. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل هيئات منظومة الأمم المتحدة بأسرها في منغوليا تقديم المساعدة إلى هذا البلد في التصدي لأوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي، ولاسيما فيما يتعلق بمتابعة التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي في منغوليا.
    c) Hiciera suyas las recomendaciones 1 a 5 y 7 que figuran en el informe sobre asuntos del Consejo de Seguridad (E/AC.51/2007/2/Add.2); UN (ج) تأييد التوصيات من 1 إلى 5 و 7 الواردة في التقرير المتعلق بشؤون مجلس الأمن (E/AC.51/2007/2/Add.2)؛
    29. El PRESIDENTE dice entender que la Conferencia desea aprobar las recomendaciones que figuran en el informe sobre cooperación y asistencia y solicitudes de asistencia. UN 29- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة.
    Recordando su decisión 9/2, de 2 de junio de 1995, por la que aprobó las principales recomendaciones contenidas en el informe sobre las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, UN وإذ تشير إلى قرارها ٩/٢ المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الذي اعتمدت فيه التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية،
    Las recomendaciones contenidas en el informe sobre la situación carcelaria presentado el pasado año por la Oficina y la Defensoría del Pueblo constituyen una herramienta de trabajo a partir de la cual, junto con otras propuestas, puede iniciarse el camino hacia cambios necesarios en el sistema penitenciario y carcelario. UN والتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالحالة في السجون والمقدمة من مكتب المفوضية ومكتب أمين المظالم قد توفر أداة عمل يمكن استناداً إليها، إلى جانب مقترحات أخرى، البدء في إدخال التغييرات الضرورية في نظام السجون.
    Informe del Secretario General sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (S/1999/1008) UN التقرير المرحلي لﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (S/1999/1008)
    4. La Sra. Ryel, refiriéndose a la información que figura en el informe sobre las mujeres que cumplen penas de prisión, solicita detalles, como por ejemplo el número de mujeres presas, los delitos por los que han sido encarceladas, la proporción de mujeres entre los presos, si existen cárceles por separado para mujeres y el carácter de los " privilegios " para las presas a que se hace referencia en el informe. UN 4 - السيدة رايل: طلبت، في معرض إشارتها إلى المعلومات الواردة في التقرير المتعلق بالسجينات، معلومات من قبيل عدد السجينات، والجرائم التي سُجنّ لارتكابها، ونسبة السجناء لدى الجنسين وما إذا كانت هناك من سجون مستقلة للمرأة وطبيعة " الامتيازات " المتوافرة للسجينات المشار إليها في هذا التقرير.
    El Comité reitera sus recomendaciones anteriores y las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura que figuran en el informe de su misión a Indonesia, en el sentido de que el Estado parte debe, sin dilación, incluir una definición de la tortura en su legislación penal vigente, que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى إندونيسيا، بضرورة قيام الدولة الطرف، دون تأخير، بإدراج تعريف للتعذيب في قانونها الجنائي الحالي يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité acoge con agrado la información contenida en el informe sobre disposiciones educacionales para impartir principios de tolerancia y coexistencia pacífica en una sociedad multicultural. UN ٢٩ - وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير المتعلق بالتدابير التثقيفية التي تنص على تعليم مبادئ التسامح والتعايش السلمي في المجتمع المتعدد الثقافات.
    2.1.6 Por último, se recomendó que durante la elaboración e implementación de su orientación técnica y sus proyectos piloto los grupos de proyecto de PACE tuviesen en cuenta todas las recomendaciones indicadas en el informe acerca de las recomendaciones sobre los criterios relativos al manejo ambientalmente racional. UN 2-1-6 وأخيراً، يوصي بأن تضع أفرقة مشاريع شراكة المعدات الحاسوبية في اعتبارها، خلال تصميم وتنفيذ توجيهاتها التقنية ومشاريعها التجريبية، جميع التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالتوصيات الخاصة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً.
    El Departamento de Asuntos Ambientales y Turismo ha creado un comité directivo plural para ayudar a la aplicación de las recomendaciones del informe de la primera fase. Estima que el programa de aplicación puede llevar otros dos años. UN وشكلت إدارة الشؤون البيئية والسياحة لجنة توجيه متعددة الجهات ذات المصالح لتتولى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالمرحلة الأولى ويقدر أن يستغرق برنامج التنفيذ سنتين إضافيتين.
    Singapur se ha referido en otro foro a las cuestiones sustantivas del informe sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأشارت في محفل آخر إلى القضايا الموضوعية الواردة في التقرير المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    De conformidad con las evaluaciones hechas en el informe sobre el funcionamiento del Tribunal, se planteó la cuestión de la creación de dos puestos más de magistrado para la Sala de Apelaciones. UN ووفقا للتقييمات الواردة في التقرير المتعلق بعمل المحكمة، أثيرت مسألة إنشاء وظيفتين إضافيتين لقاضيين في دائرة الاستئناف.
    Se han llevado a la práctica casi todas las recomendaciones formuladas en el informe de los auditores, que se recibió el 29 de abril de 1998. UN ومعظم التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بمراجعة الحسابات والتي وردت في ٩٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ تم تنفيذها.
    Cuba sugirió que, por todos los motivos y factores mencionados en el informe sobre los resultados de la " evaluación de evaluaciones " , los diseños y objetivos de los procesos de evaluación existentes debían ser normalizados en aras de la comparación. UN 14 - وأفادت كوبا بأنه مراعاةً لجميع الأسباب والعوامل الواردة في التقرير المتعلق بنتائج " تقييم التقييمات " ، يتعين توحيد تصاميم عمليات التقييمات وأهدافها تحقيقاً لأغراض المقارنة.
    El Secretario General Adjunto se mostró de acuerdo con muchas de las conclusiones presentadas en el informe sobre la evaluación de la iniciativa de gestión global integrada realizada a petición suya por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) (A/64/166). UN 44 - وأعرب وكيل الأمين العام عن تأييده لكثير من الاستنتاجات الواردة في التقرير المتعلق بتقييم مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية بناء على طلبه (A/64/166).
    Considerando las conclusiones y recomendaciones comprendidas en el informe sobre el citado examen de la utilización de las conclusiones, realizado con los auspicios del Servicio de Desarrollo y Evaluación de Políticas del ACNUR, y las derivadas de los debates sobre posibles formas de mejorar la selección de los temas y la determinación, redacción y finalización de las conclusiones, UN وإذ تضع في اعتبارها النتائج والتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالاستعراض المذكور آنفاً بشأن استخدام الاستنتاجات، والذي أُعدّ تحت إشراف دائرة وضع السياسات والتقييم التابعة للمفوضية()، والنتائج والتوصيات الصادرة عن المشاورات بشأن سبل تحسين اختيار مواضيع الاستنتاجات وتحديدها وصياغتها وإنجازها،
    El Grupo de Trabajo espera con interés un informe sobre las medidas que se adopten para aplicar las recomendaciones incluidas en el informe sobre la visita al país. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي تقرير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالزيارة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more