"الواردة في الخطاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • consignada en la comunicación
        
    • que figuraban en el discurso
        
    • mencionadas en la declaración
        
    • que figura en la comunicación
        
    • información consignada en la
        
    Se observó, sin embargo, que podía darse el caso de que la ley exigiera una firma y ésta no tuviera la función de indicar la aprobación del firmante respecto de la información consignada en la comunicación electrónica. UN وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Por ello, su delegación apoya una enmienda que indique que el método utilizado debe establecer una relación entre la parte y la información consignada en la comunicación. UN ولهذا فإن وفده سيؤيد إجراء تعديل بأن الطريقة المستخدمة ينبغي أن تربط الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    Así se centraría la atención en el cumplimiento de los dos requisitos básicos de determinar la identidad de la parte y su intención con respecto a la información consignada en la comunicación electrónica. UN وحينئذ سيكون التركيز منصباً على تلبية الشرطين الأساسيين لتعيين هوية الطرف المعني وتحديد قصده فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    Se observó que podría haber casos en que la ley requiriera una firma, pero esa firma no tiene la función de indicar la aprobación, por la parte signataria, de la información consignada en la comunicación electrónica. UN ولوحظ أنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    a) Si se utiliza algún método para identificar a esa parte y para indicar que esa parte aprueba la información consignada en la comunicación electrónica; y UN (أ) استُخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛
    a) Si se utiliza algún método para identificar a esa parte y para indicar que esa parte aprueba la información consignada en la comunicación electrónica; y UN (أ) استُخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛
    a) Si se utiliza algún método para identificar a esa parte y para indicar que esa parte aprueba la información consignada en la comunicación electrónica; y UN " (أ) استُخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛
    a) Si se utiliza un método para determinar la identidad de esa parte y para indicar la voluntad que tiene tal parte respecto de la información consignada en la comunicación electrónica; y UN " (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين نية ذلك الطرف فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛ و
    a) Si se utiliza un método para determinar la identidad de esa parte y para indicar la voluntad que tiene tal parte respecto de la información consignada en la comunicación electrónica; y UN (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين نية ذلك الطرف فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛
    4. Sin embargo, puede haber casos en que la ley exige una firma que no tiene por función indicar que el firmante aprueba la información consignada en la comunicación electrónica. UN 4- ومع ذلك، قد توجد حالات يشترط فيها القانون توقيعا لا يفي بغرض تبيين موافقة الطرف المعني على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    " a) Si se utiliza algún método para identificar a esa parte y para indicar la intención de esa parte respecto de la información consignada en la comunicación electrónica; y UN " (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف ولإظهار نية ذلك الطرف فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛ و
    a) Si se utiliza un método para determinar la identidad de esa parte y para indicar la voluntad que tiene tal parte respecto de la información consignada en la comunicación electrónica; y UN (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين نية ذلك الطرف فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛
    a) Si se utiliza un método para determinar la identidad de esa parte y para indicar la voluntad que tiene tal parte respecto de la información consignada en la comunicación electrónica; y UN (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين نية ذلك الطرف فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛
    a) Si utiliza un método para determinar la identidad de esa persona y para indicar la voluntad que tiene tal parte respecto de la información consignada en la comunicación electrónica; y UN (أ) إذا استُخدمت طريقة لتحديد هوية الطرف وبيان نية ذلك الشخص فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛ و
    7. La cláusula " Si se utiliza algún método para identificar a esa parte y establecer un vínculo entre ella y la información consignada en la comunicación electrónica " representa los requisitos funcionales mínimos que debe satisfacer toda firma, manuscrita o electrónica. UN 7- وتشكّل عبارة " استُخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وإقامة صلة بينه وبين المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني " الحدّ الأدنى من الشروط الوظيفية لأي توقيع من التوقيعات، خطيا كان أم إلكترونيا.
    El Sr. Lavalle (Guatemala) pone en duda lo apropiado de la formulación " aprueba la información consignada en la comunicación electrónica " en el apartado a) del proyecto de párrafo 3. UN 53- السيد لافال (غواتيمالا): أبدى شكّه في ملاءمة عبارة " موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني " ، الواردة في مشروع الفقرة 3 (أ).
    En ese caso, el apartado a) del proyecto de párrafo 3 diría: " Si se utiliza un método para identificar a esa parte y para indicar la intención que tiene tal parte respecto de la información consignada en la comunicación electrónica " . UN وفي هذه الحالة، تصبح صياغة مشروع الفقرة 3 (أ) كما يلي: " استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وإظهار قصده بخصوص المعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني. "
    El Presidente Ejecutivo pidió aclaraciones al Viceprimer Ministro sobre ciertos comentarios que figuraban en el discurso pronunciado por el Presidente del Iraq el 17 de enero de 1997. UN ٢٢ - طلب الرئيس التنفيذي إيضاحات من نائب رئيس الوزراء بشأن بعض الملاحظات الواردة في الخطاب الذي ألقاه رئيس العراق في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    g) El debate general se articulará en torno a diversas cuestiones mencionadas en la declaración de apertura del Alto Comisionado, cuyos elementos más destacados se distribuirán a los miembros y observadores unas semanas antes del período plenario de sesiones, junto con información actualizada sobre la evolución operacional. UN (ز) وتتمحور المناقشة العامة حول عدد من المسائل الواردة في الخطاب الافتتاحي للمفوض السامي، وهي مسائل يتم اطلاع الأعضاء والمراقبين على نقاطها الرئيسية قبل انعقاد الدورة العامة ببضعة أسابيع، إلى جانب ما يستجد من معلومات عن التطورات التشغيلية.
    En tales casos, el propósito de la ley no es exigir que el notario o el fedatario público, al firmar, indiquen que aprueban la información que figura en la comunicación electrónica. UN وفي هذه الحالات، لا يتوخى غرض القانون أن يشترط على الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more