Cumplamos todos los principios que figuran en el capítulo II del Programa. | UN | وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج. |
Con mayor o menor hincapié, se hicieron referencias a todas las recomendaciones que figuran en el capítulo II del informe del Secretario General. | UN | وبدرجات متفاوتة من التشديد، أُشير إلى جميع التوصيات الواردة في الفصل الثاني من تقرير الأمين العام. |
Se declaró que, al menos por lo que se refería a las disposiciones del capítulo II, el proyecto de Ley Modelo debía considerarse que enunciaba los requisitos de forma mínimos aceptables. | UN | وقيل انه ينبغي أن ينظر الى مشروع القانون النموذجي، فيما يتعلق باﻷحكام الواردة في الفصل الثاني على اﻷقل، على أنه يبين الحد اﻷدنى المقبول من مقتضيات الشكل. |
La influencia de este factor aumenta cuando el Estado de origen ha adoptado esas medidas suplementarias, después de haber aplicado las medidas preventivas del capítulo II. | UN | ويزيد تأثير هذا العامل عندما تكون الدولة المصدر قد اتخذت تدابير اضافية من هذا القبيل، بعد امتثالها فعلياً للتدابير الوقائية الواردة في الفصل الثاني. |
3. La Mesa toma nota de toda la información pertinente que figura en el capítulo II del memorando. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
3. La Mesa toma nota de toda la información pertinente que figura en el capítulo II del memorando. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بكل المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
No obstante, a los efectos de algunas medidas específicas incluidas en el capítulo II de la presente Convención, podrá entenderse por `funcionario público ' toda persona que desempeñe una función pública o preste un servicio público según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado Parte. | UN | بيد أنه لأغراض بعض التدابير المعيّنة الواردة في الفصل الثاني من هذه الاتفاقية، يجوز أن يقصد بتعبير " موظف عمومي " أي شخص يؤدي وظيفة عمومية أو يقدم خدمة عمومية حسب التعريف الوارد في القانون الداخلي للدولة الطرف وحسب ما هو مطبق في المجال المعني من قانون تلك الدولة الطرف. |
2. Pide que el futuro programa de asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas se atenga a los principios enunciados en el capítulo II del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; | UN | ٢ - يطلب أن يلتزم برنامج المساعدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المستقبل بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Análogamente, los ajustes propuestos que figuran en el capítulo II se presentan tal como los recibió la Secretaría, en su versión en inglés, y no se los ha sometido a una revisión de estilo oficial. | UN | والتنقيحات المقترحة الواردة في الفصل الثاني هي أيضاً معروضة بالصيغة التي تلقتها بها الأمانة ولم يجر لها تحرير رسمي. |
Las recomendaciones sobre bienes no fungibles que figuran en el capítulo II del presente informe abordan las actuales cuestiones pendientes | UN | وتتناول التوصيات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة الواردة في الفصل الثاني من هذا التقرير معالجة المسائل المعلقة الحالية |
La finalidad principal de las disposiciones relativas a las contramedidas que figuran en el capítulo II de la parte tercera del proyecto de artículos es asegurar que los Estados responsables cumplan sus obligaciones internacionales. | UN | فالغرض الرئيسي من أحكام التدابير المضادة، الواردة في الفصل الثاني من الجزء الثالث من المواد، ضمان امتثال الدول المسؤولة لالتزاماتها الدولية. |
El concepto mismo de una actividad que no entrañe riesgo alguno implica que la posibilidad de causar daño no podía preverse; por consiguiente, las cuestiones relativas a la prevención, que figuran en el capítulo II del proyecto de artículos y también en parte del capítulo I, no serían aplicables. | UN | لا بل إن مفهوم النشاط الذي لا ينطوي على مخاطر يعني في حد ذاته أن احتمال إيقاع الضرر لا يمكن التنبؤ به، ولذلك ينتفي انطباق أي من المسائل المتعلقة بالوقاية الواردة في الفصل الثاني من مشاريع المواد وكذلك في جزء من الفصل اﻷول. |
En pocas palabras, el artículo 11 no sólo no es una norma de atribución; ni siquiera desde el punto de vista de la carga de la prueba tiene el más mínimo efecto en la aplicación de las demás disposiciones del capítulo II que son normas de atribución. | UN | وبإيجاز، لا تشكل المادة ١١ قاعدة لﻹسناد فحسب بل إنها تفتقر أيضا إلى أدنى قدر من التأثير، حتى من حيث عبء اﻹثبات، على تطبيق اﻷحكام اﻷخرى الواردة في الفصل الثاني التي هي قواعد اﻹسناد. |
12. Observaciones finales del Relator Especial sobre el debate relativo a los proyectos de artículos 5 a 8 y 10 del capítulo II de la primera parte | UN | ١٢ - الملاحظات الختامية التي أبداها المقرر الخاص بشأن المناقشة المتعلقة بمشاريع المواد من ٥ إلى ٨ و ١٠ الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول |
Aunque los proyectos de artículos del capítulo II se habían examinado a fondo, era tranquilizador observar que su estructura básica y muchas de sus formulaciones no habían sido puestas en entredicho por la práctica de los Estados ni fallos judiciales en los últimos 20 años. | UN | ٣٦٠ - ورغم أن مشاريع المواد الواردة في الفصل الثاني قد روجعت مراجعة شاملة، فإن من المطمئن القول بأن هيكلها اﻷساسي والكثير من صياغاتها لم يعترض عليها في ممارسات الدول أو في اﻷحكام القضائية على مدى السنوات العشرين الماضية. |
3. La Mesa toma nota de toda la información pertinente que figura en el capítulo II del memorando. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
3. La Mesa toma nota de toda la información pertinente que figura en el capítulo II del memorando. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
8. Se invita a la Junta a examinar para su aprobación la propuesta de directrices que figura en el capítulo II supra. | UN | 8- المجلس مدعو إلى النظر في اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة الواردة في الفصل الثاني أعلاه. |
No obstante, a los efectos de algunas medidas específicas incluidas en el capítulo II de la presente Convención, podrá entenderse por " funcionario público " toda persona que desempeñe una función pública o preste un servicio público según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado Parte; | UN | بيد أنه لأغراض بعض التدابير المعينة الواردة في الفصل الثاني من هذه الاتفاقية، يجوز أن يُقصد بتعبير " موظف عمومي " أي شخص يؤدي وظيفة عمومية أو يقدم خدمة عمومية حسب التعريف الوارد في القانون الداخلي للدولة الطرف وحسب ما هو مطبّق في المجال المعني من قانون تلك الدولة الطرف؛ |
No obstante, a los efectos de algunas medidas específicas incluidas en el capítulo II, [Medidas preventivas] de la presente Convención, podrá entenderse por " funcionario público " toda persona que desempeñe una función pública o preste un servicio público según se defina en el derecho interno del Estado Parte y se aplique en la esfera pertinente del ordenamiento jurídico de ese Estado Parte. | UN | بيد أنه لأغراض بعض التدابير المعينة الواردة في الفصل الثاني من هذه الاتفاقية [ " التدابير الوقائية " ]، يجوز أن يُقصد بتعبير " موظف عمومي " أي شخص يؤدي وظيفة عمومية أو يقدم خدمة عمومية حسب التعريف الوارد في القانون الداخلي للدولة الطرف وحسب ما هو مطبّق في المجال المعني من قانون تلك الدولة الطرف. |
2. Pide que el futuro programa de asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas se atenga a los principios enunciados en el capítulo II del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; | UN | ٢ - يطلب أن يلتزم برنامج المساعدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المستقبل بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
248. El Grupo examinó los correspondientes antecedentes fácticos y, en particular, las pruebas que se indican en el capítulo II supra en relación con la destrucción masiva de diferentes tipos de bienes en Kuwait durante la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | ٨٤٢- وقد نظر الفريق في الوقائع المرجعية ذات الصلة، خاصة أدلة التدمير الكامل لمختلف أنواع الممتلكات في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله له الواردة في الفصل الثاني أعلاه. |
- Las Salas tendrán competencia ratione materiae respecto de los crímenes indicados en el capítulo II de la Ley de Camboya promulgada el 10 de agosto de 2001; | UN | - ينبغي أن يكون للدوائر اختصاص موضوعي فيما يتعلق بالجرائم الواردة في الفصل الثاني من القانون الوطني الكمبودي، بصيغته الصادرة في 10 آب/أغسطس 2001؛ |
Los comentarios a los proyectos de artículos contenidos en el capítulo II ofrecen también elementos de interés. | UN | 108 - وتتضمن شروح مشاريع المواد الواردة في الفصل الثاني أيضاً عناصر مثيرة للاهتمام. |
El Gobierno de Alemania coincide en general con las disposiciones establecidas en el capítulo II de la primera parte. | UN | توافق الحكومة اﻷلمانية بوجه عام على اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول. |
El panelista informó al Grupo de trabajo de que la gama de actividades realizadas para atender a esas solicitudes se relacionaba casi enteramente con la aplicación de las medidas que figuraban en el capítulo II de la Convención. | UN | وأبلغ المناظِر الفريق العامل أن مجموعة الأنشطة المضطلع بها لتلبية تلك الطلبات تتعلق، كلها تقريباً، بتنفيذ التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية. |