Se cuestionó además el significado del término " personal civil conexo " del apartado iii) del inciso a) al no haber una definición del mismo. | UN | وطُرحت أيضا أسئلة بشأن مصطلح " اﻷفراد المدنيون المرتبطون " الواردة في الفقرة الفرعية )أ( `٣` بسبب عدم ورود تعريف للمصطلح. |
El Presidente propuso que se siguiera estudiando la posibilidad de aclarar las palabras mencionadas del apartado a). | UN | واقترح رئيس المشاورات غير الرسمية إجراء المزيد من النظر في إمكانية توضيح العبارة الواردة في الفقرة الفرعية (أ). |
La lista que figura en el apartado b) no es suficientemente amplia. | UN | وذكرت أن القائمة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) غير كافية. |
Exigencias que figuran en el apartado c) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001) | UN | الطلبات الواردة في الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من القرار 1343(2001) |
Véase también la información contenida en el apartado 3 del párrafo 1 y el texto consolidado de la Ley que figura como anexo al presente informe. | UN | انظر أيضا المعلومات الواردة في الفقرة الفرعية 1-3 ونص القانون الموحد المرفق. |
c. Si las normas egipcias para la gasolina cumplen las condiciones del inciso a. supra, se permitirá también la importación de gasolina egipcia. | UN | )ج( إذا استوفت معايير البنزين المصري الشروط الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه، فيسمح أيضا باستيراد البنزين المصري. |
Francia también propone que se suprima la frase “o castigo de éstos”, que figura en el inciso d). | UN | وتقترح فرنسا أيضا حذف كلمة " المعاقبة " الواردة في الفقرة الفرعية )د(. |
Su delegación destaca la importancia que asigna a los conceptos que figuran en el inciso 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
4. A efectos del presente artículo, la fórmula " estado y condición aparentes " de las mercancías, que se emplea en el apartado a) del párrafo 2, se entenderá referida al estado y condición de las mercancías a la luz de: | UN | 4- لأغراض هذه المادة، تشير عبارة " ترتيب البضاعة وحالها الظاهرين " ، الواردة في الفقرة الفرعية 2 (أ) من هذه المادة، إلى ترتيب البضاعة وحالها بناءً على: |
Tal vez sería útil eliminar las palabras " distintos de los financieros " del apartado l) del párrafo 1) del artículo 6. | UN | وقد يكون من المفيد حذف عبارة " أخرى ليست خدمات مالية " الواردة في الفقرة الفرعية `1` من الفقرة (1) من المادة 6. |
La expresión " bienes que estén vinculados a la entidad " del apartado c) se entenderá en un sentido más amplio que el de " propiedad " o " posesión " . | UN | تفهم عبارات " الممتلكات المتصلة بالكيان " الواردة في الفقرة الفرعية (ج) بأنها تعني ما هو أوسع من التملـُّـك أو الحيازة. |
Algunos de los cambios y enmiendas mencionados precedentemente, que figuran en el proyecto de Código Penal, incorporan efectivamente las exigencias del apartado a) del párrafo 2 de la resolución 1373 (2001). | UN | وبعض التغييرات والتعديلات المذكورة أعلاه، على النحو الوارد في مشروع قانون العقوبات، تغطي بصورة فعالة الشروط الواردة في الفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار 1373 (2001). |
Actualmente están en curso los trabajos para redactar y aplicar las disposiciones necesarias para cumplir las recomendaciones del apartado b) del párrafo 1 utilizando el modelo de ley del Commonwealth sobre terrorismo. | UN | ويجري العمل في الوقت الراهن على وضع وتنفيذ ما يلزم من الأحكام للامتثال للتوصيات الواردة في الفقرة الفرعية 1 (ب) على أساس قانون الكمنولث النموذجي المتعلق بالإرهاب. |
Es más, si la referencia al acuerdo de garantías que figura en el apartado a) se suprimiera, podría omitirse el texto adicional propuesto por la Secretaría. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا حذفت الإشارة إلى عبارة اتفاق ضمان الواردة في الفقرة الفرعية ألف، فإنه يمكن حذف النص الإضافي الذي اقترحته الأمانة. |
Exigencias que figuran en el apartado e) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001) | UN | المطالب الواردة في الفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 2 من القرار 1343(2001) |
La estrategia para dar efecto a la recomendación contenida en el apartado b) supra se formulará cuando se haya completado la plantilla de la Subdivisión de Servicios de Auditoría. | UN | 607- بعد تعيين جميع موظفي فرع خدمات مراجعة الحسابات، ستوضع استراتيجية لتنفيذ التوصية الواردة في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه. |
Lo mismo cabe objetar con respecto a la expresión “derechos humanos fundamentales” que figura en el inciso d). | UN | ويمكن إثارة نفس الاعتراض على عبارة " حقوق الإنسان الأساسية " الواردة في الفقرة الفرعية )د(. |
vii) Además de las hipótesis que figuran en el párrafo ii), se estima que el valor del pasivo podría aumentar un 18% o disminuir un 14%, respectivamente, si la tendencia de los costos médicos aumentara o disminuyera un 1%, siempre que se mantengan constantes todas las demás hipótesis. | UN | ' 7` بالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية ' 2` أعلاه، يقدر أن القيمة الحالية للخصوم ستزداد بنسبة 18 في المائة أو تنخفض بنسبة 14 في المائة على التوالي، إذا مالت اتجاهات التكاليف الطبية إلى الزيادة أو النقصان بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة. |
41. La enumeración que figuraba en el inciso a) del artículo 2 se consideró en general aceptable. | UN | ٤١ - واعتُبرت القائمة الواردة في الفقرة الفرعية )أ( من المادة ٢ مقبولة عموما. |
14. El Sr. Zahran (Egipto) propone que en el inciso 3 se supriman las palabras " y el diálogo " . | UN | 14 - السيد زهران (مصر): اقترح حذف عبارة " والحوار " الواردة في الفقرة الفرعية 3 من النص. |
Además de los supuestos contenidos en el párrafo ii), se estima que el valor presente del pasivo neto podría aumentar un 25% y disminuir un 19% si la tendencia de los costos de atención médica aumentara o disminuyera un 1%, respectivamente, y los demás supuestos no registraran cambios. | UN | وإلحاقا بالافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية ' 2` أعلاه، يقدَّر أن تزيد القيمة الحالية لصافي الالتزامات بنسبة 25 في المائة وأن تقل بنسبة 19 في المائة إذا ازداد اتجاه التكاليف الطبية أو انخفض بنسبة 1 في المائة، على التوالي، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة. |
ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); | UN | `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
b) Esta medida especial se aplicará a todos los beneficiarios que hayan proporcionado, o que proporcionen en el futuro, pruebas de su residencia en un país que reúna las condiciones establecidas en el inciso a) supra; | UN | )ب( يطبق هذا الاجراء الخاص على المستفيدين الذين قدموا أو يقدمون في المستقبل إثباتا بمكان إقامتهم في بلد تنطبق عليه المعايير الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
Se habló de la índole ambigua del término “hecho” (“event” en el texto inglés e “incidente” en la versión española), y se preguntó si se refería únicamente a “causa”, y si cabía limitar su alcance a la lista de presunciones enunciadas en el apartado 6.1.3. | UN | وكان هناك التباس بشأن الطبيعة الغامضة لتعبير " الحدث " وبشأن ما اذا كان المقصود أن يقتصر على " السبب " وما اذا كان سيقتصر على قائمة الافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية 6-1-3. |