"الواردة في المواد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los artículos
        
    • que figuran en los artículos
        
    • enunciados en los artículos
        
    • contenidos en los artículos
        
    • contenidas en los artículos
        
    • establecidas en los artículos
        
    • enunciadas en los artículos
        
    • previstas en los artículos
        
    • consagrados en los artículos
        
    • establecidos en los artículos
        
    • previstos en los artículos
        
    • enumerados en los artículos
        
    • que figuraban en los artículos
        
    • especificadas en los artículos
        
    • que se establecen en los artículos
        
    Suecia expresó su apoyo al sentido general de las disposiciones de los artículos 16, 17 y 18. UN وتؤيد السويد المضمون العام لهذه اﻷحكام الواردة في المواد ١٦ و١٧ و١٨.
    Ese fue precisamente el enfoque adoptado cuando se tipificaron los crímenes de los artículos 6 a 8 de Estatuto. UN وهذا على وجه التحديد النهج المتبع لتعريف الجرائم الواردة في المواد 6 إلى 8 من النظام الأساسي.
    La delegación de Austria sigue convencida de que debería suprimirse el artículo 19, al igual que las disposiciones relativas a las consecuencias de los crímenes que figuran en los artículos 51 a 53. UN ولا يزال مقتنعا بأن المادة ١٩ يجب أن تحذف، وكذلك اﻷحكام المتصلة بنتائج الجنايات الواردة في المواد ٥١ إلى ٥٣.
    Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o un grupo de trabajo aplicarán los criterios enunciados en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. UN للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية رسالة من الرسائل، تطبق اللجنة أو أي من الأفرقة العاملة المعايير الواردة في المواد 2 و3 و4 من البروتوكول الاختياري.
    En esencia, el sistema consistente en intentar aplicar los principios contenidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado a las organizaciones internacionales definidas en el proyecto de artículo 2 sigue pareciendo adecuado. UN وبصفة أساسية، فإن نظام محاولة ترجمة المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول إلى المنظمات الدولية على نحو ما هو محدد في مشروع المادة 2، مازال يبدو مناسباً.
    Esta disposición complementa las garantías contenidas en los artículos 25, 26 y 27. UN وهذا يكمل الضمانات الواردة في المواد 25 و 26 و 27.
    Con arreglo al proyecto de texto, el incumplimiento de las obligaciones de prevención establecidas en los artículos por el Estado de origen origina las consecuencias previstas en el derecho internacional para las violaciones de las obligaciones internacionales. UN فوفقا لمشروع النص، فإن عدم امتثال دولة المنشأ لالتزامات الوقاية الواردة في المواد تؤدي الى النتائج المنصوص عليها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بانتهاك الالتزامات الدولية.
    El Comité ve con intranquilidad que las garantías enunciadas en los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto todavía no se cumplen plenamente. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.
    Se señaló que en el proyecto presentado no se aludía al hecho de que las formas de reparación previstas en los artículos 8 a 11 eran frecuentemente suplementarias o complementarias y que la aplicación de una forma de reparación no excluía a las otras. UN وأشير إلى أن المشروع المقترح لا يذكر أن أشكال الجبر الواردة في المواد من ٨ إلى ١١ كثيرا ما تكون متتامة أو متكاملة وأن تطبيق أحد هذه اﻷشكال لا يمنع تطبيق اﻷشكال اﻷخرى.
    Se establecerá una lista de los bienes objeto de embargo de conformidad con las disposiciones de los artículos 189, 191, 197 y 198 de este Código. UN وتسجل الممتلكات الخاضعة للحراسة وفقا للأحكام الواردة في المواد 189، و191، و197، و 198 من هذه المدونة.
    Por tanto, se sugirió que se volviera a redactar el párrafo para que concordara con las disposiciones pertinentes de los artículos 24, 39, 41 y 42 de la Carta. UN وعليه قضى اقتراح بإعادة صياغة الفقرة لكي تتسق والأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 24 و 39 و 41 و 42 من الميثاق.
    15. El modo y forma de indemnización están determinados en las disposiciones generales de los artículos 420 y siguientes del Código Civil. UN ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر.
    Varios oradores acogieron complacidos que la Comisión hubiera incluido en el proyecto de artículos las condiciones que figuran en los artículos 50 a 55. UN ورحب عديد من المتكلمين بما قامت به اللجنة من إدراج التعاريف الواردة في المواد من 50 إلى 55 في مشاريع المواد.
    Anexo: Las reglas que figuran en los artículos 6 a 9 del anexo nos parecen adecuadas. UN المرفق: تبدو القواعد الواردة في المواد 6 إلى 9 قواعد ملائمة.
    A menos que la Junta decida otra cosa y salvo disposición en contrario, se aplicarán las normas de procedimiento que figuran en los artículos 17, 18 y 24 a 52, mutatis mutandis. UN ما لم يقرر المجلس غير ذلك، وما لم ينص على غير ذلك، تنطبق قواعد النظام الداخلي الواردة في المواد ١٧ و ١٨ و ٢٤ الى ٥٢، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o un grupo de trabajo aplicarán los criterios enunciados en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. UN للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية رسالة من الرسائل، تطبق اللجنة أو أي من الأفرقة العاملة المعايير الواردة في المواد 2 و3 و4 من البروتوكول الاختياري.
    El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول.
    Es también en dicho sentido que México ha recibido positivamente el enfoque de la Comisión de Derecho Internacional de guiarse, mutatis mutandis, por los parámetros contenidos en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وقد أيدت المكسيك من هذا المنطلق أيضا النهج الذي اتّبعته لجنة القانون الدولي من حيث استرشادها بالمعايير الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    En ese contexto, hizo referencia a las disposiciones pertinentes contenidas en los artículos 2, 7, 14, 16, 20, 41, 42 y 43 de la Constitución del Iraq. UN وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 2 و 7 و 14 و 16 و 20 و 41 و 42 و 43 من الدستور العراقي.
    Por otra parte, es evidente que los términos como " comunicación " y " declaración " , incluidos en el artículo 13, tienen que quedar sujetos a las reglas establecidas en los artículos 5, 6 y 7 de la Ley Modelo. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح جدا أن مصطلحات مثل " إبلاغ " و " بيان " في المادة ١٣ يجب أن تكون خاضعة للقواعد الواردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من القانون النموذجي.
    13. El Comité ve con intranquilidad que las garantías enunciadas en los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto todavía no se cumplen plenamente. UN ٣١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    Este subtema abarcará, entre otras cosas, asuntos relacionados con las directrices previstas en los artículos 5, 7 y 8; el párrafo 4 del artículo 7; y las políticas y medidas. UN وسيتضمن هذا البند الفرعي مسائل يتعلق بعضها بالمبادئ التوجيهية الواردة في المواد 5 و7 و8؛ والفقرة 4 من المادة 7؛ والسياسات والتدابير.
    Teniendo en cuenta los principios consagrados en los artículos 3, 5, 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos6, así como las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos7 y de sus Protocolos FacultativosVéanse resolución 2200 A (XXI), anexo, y resolución 44/128, anexo. UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الواردة في المواد ٣ و ٥ و ٩ و ١٠ و ١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان)٦(.
    Por lo tanto, el Comité concluye que la presente comunicación reúne los criterios de admisibilidad establecidos en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ يستوفي معايير المقبولية الواردة في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 76, el empleador puede dar por terminado el contrato de trabajo únicamente por los motivos previstos en los artículos 68, 69, 70, 73,74 y 75. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة 76، لا يمكن لصاحب العمل أن يلغي عقد العمل إلا بناء على سبب من الأسباب الواردة في المواد 68 و 69 و 70 و 73 و 74 و 75.
    Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua. UN ويعاقب على الأفعال الإجرامية الواردة في المواد 217 و388 و389 بالحبس لمدة تصل إلى 15 سنة، وفي حالة الظروف المشددة تصل العقوبة القصوى إلى السجن المؤبد.
    En la misma resolución, la Asamblea General invitó a los gobiernos a que tuviesen en cuenta, si procedía, las disposiciones que figuraban en los artículos cuando se ocupasen de cuestiones relacionadas con la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات في نفس ذلك القرار إلى أن تراعي، عند الاقتضاء، الأحكام الواردة في المواد عند نظرها في المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    El artículo 3 establece un nivel no derogable de cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes especificadas en los artículos 6 a 15 del Pacto. B. Obligaciones jurídicas específicas UN وتحدد المادة 3 معياراً لا يجوز مخالفته من أجل امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En este sentido, el Grupo observa la evidente relación que existe entre las obligaciones de no proliferación que se establecen en los artículos I, II y III y los objetivos de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos que se indican en el artículo IV del Tratado. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد العلاقة الواضحة بين الالتزامات بعدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة وأهداف الاستخدامات السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more