"الواردة في برنامج عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Programa de Acción de
        
    • establecidos en el Programa de Acción de
        
    • enunciados en el Programa de Acción de
        
    • del programa de trabajo de
        
    • contenidos en el Programa de Acción de
        
    • contenidas en el Programa de Acción de
        
    • enunciadas en el Programa de Acción de
        
    • del Programa de Acción para
        
    • del programa de trabajo del
        
    • incluidos en el programa de trabajo
        
    • formuladas en el Programa de Acción de
        
    • fijados en el Programa de Acción de
        
    • incluidas en el programa de trabajo
        
    • previstos en el Programa de Acción de
        
    • incluidas en el Programa de Acción de
        
    En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    II. Avances en la consecución de los objetivos y los compromisos internacionalmente convenidos del Programa de Acción de Bruselas UN ثانيا - التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسل
    I. Tendencias recientes en los objetivos y metas de las esferas de acción prioritarias del Programa de Acción de Estambul UN أولا - الاتجاهات الحديثة في تحقيق أهداف وغايات مجالات العمل ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل إسطنبول
    En particular, deben cumplirse efectivamente los siete compromisos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas y en el Programa de Acción de Almaty. UN ومن الجدير بالتنفيذ على نحو يتسم بالكفاءة، بصفة خاصة، تلك الالتزامات السبعة الواردة في برنامج عمل بروكسل وبرنامج عمل ألماتي.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) puede permitir que esos países alcancen los objetivos enunciados en el Programa de Acción de Bruselas. UN 3 - وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تتيح لهذه البلدان تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    No se incluyen los costos de las reuniones relacionadas específicamente con las diferentes actividades posibles del programa de trabajo de la Plataforma. UN ولم تُدرج تكاليف الاجتماعات المتصلة تحديدا بشتى الأنشطة المحتملة الواردة في برنامج عمل المنبر.
    El orador alentó a los donantes a que cumplieran sus compromisos en relación con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción de Bruselas, y puso de relieve la importancia de una ayuda predecible y desvinculada. UN وشجع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج عمل بروكسل، وشدَّد على أهمية المعونة غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Instaron a que se aplicaran las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de El Cairo en los planos nacional, regional e internacional. UN ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    El Plan se elaboró sobre la base de las estrategias enunciadas en el Programa de Acción de Beijing, teniendo en cuenta la situación imperante en el país y sus prioridades. UN ولقد وُضعت هذه الخطة استنادا إلى الاستراتيجيات الواردة في برنامج عمل بيجين وفي ضوء مراعاة الحالة السائدة بالبلد وأولوياته.
    Por tanto, ha llegado el momento de que la comunidad internacional cumpla los compromisos del Programa de Acción de Estambul. UN ولذلك فإن الوقت حان ليفي المجتمع الدولي بالالتزامات الواردة في برنامج عمل إسطنبول.
    La sección III ofrece un análisis de los avances realizados con respecto a los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. UN أما الفرع الثالث، فيتضمن تحليلا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    Presenta las estrategias y planteamientos adoptados por los países en respuesta a las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo sobre la migración internacional. UN وهو يعرض للاستراتيجيات والنُهج التي اعتمدتها البلدان استجابة للتوصيات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشأن الهجرة الدولية.
    De los 61 países que integran el grupo A, 37 países africanos todavía necesitan al FNUAP para alcanzar las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وهناك ٣٧ بلدا أفريقيا من أصل البلدان اﻟ ٦١ التي تشكــل المجموعة ألف لا تزال بحاجــة إلى صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان لكي تحقق اﻷهداف الواردة في برنامج عمل المؤتمــر الدولي للسكان والتنمية.
    Se compromete a aplicar las recomendaciones del Programa de Acción de las Naciones Unidas para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus aspectos. UN وإننا نتعهد بتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل الأمم المتحدة لسنة 2001 لمنع ومكافحة استئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من جميع جوانبه.
    Nuestra experiencia en el Sudán ha demostrado que, independientemente de sus empeños, los países menos adelantados no pueden alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas sin que exista asistencia importante de sus aliados para el desarrollo. UN وقد دلت تجربتنا في السودان على أنه مهما بذلت أقل البلدان نموا من جهود ذاتية، لا يمكنها تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل بدون دعم خارجي من شركاء التنمية.
    Sin embargo, por muy nobles que sean los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Estambul, no pueden lograrse a menos que respetemos los compromisos ya contraídos. UN ولكن الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول مهما كانت نبيلة، لا يمكن تحقيقها ما لم نحترم التعهدات التي قطعناها فعلا.
    Su aceptación supone un nuevo paso hacia la realización de los compromisos políticos enunciados en el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ويُعد قبوله خطوة إيجابية أخرى نحو الوفاء بالالتزامات السياسية الواردة في برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    No obstante, se ha propuesto ajustar la asignación de fondos a las diversas partidas del presupuesto con el fin de reflejar mejor las prioridades del programa de trabajo de la Autoridad. UN ومع ذلك اقترحت تعديلات فيما يتعلق بتخصيص الأموال الواردة تحت مختلف أبواب الميزانية، من أجل تحسين بيان الأولويات الواردة في برنامج عمل السلطة.
    El orador alentó a los donantes a que cumplieran sus compromisos en relación con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción de Bruselas, y puso de relieve la importancia de una ayuda predecible y desvinculada. UN وشجع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج عمل بروكسل، وشدَّد على أهمية المعونة غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Pidieron que se aplicaran las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción de El Cairo en los planos nacional, regional e internacional. UN ودعوا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Islandia está plenamente resuelta a aplicar las cinco prioridades enunciadas en el Programa de Acción de Almaty y reconoce que la falta de acceso al mar y la distancia a los mercados mundiales agravan la pobreza. UN 40 - وأيسلندا ملتزمة تماما بتنفيذ الأولويات الخمس الواردة في برنامج عمل آلماتي وهي تدرك أن عدم توفر الوصول إلى البحر وبُعد المسافة عن الأسواق العالمية إنما يزيد من حدة الفقر.
    31. Para ello la comunidad internacional cuenta con la clara guía del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN ٣١ - ولتحقيق هذا الغرض، بإمكان المجتمع الدولي أن يعتمد على المبادئ التوجيهية الواضحة الواردة في برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Observando la necesidad cada vez mayor de hacer participar a la comunidad científica en la aplicación de la Estrategia y de las actividades del programa de trabajo del Comité de Ciencia y Tecnología, UN وإذ يلاحظ تزايد الحاجة إلى إشراك الوسط العلمي في تنفيذ الاستراتيجية والأنشطة الواردة في برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا،
    Los temas incluidos en el programa de trabajo para 2006 se centran en el mejoramiento de la gestión, incluso mediante un aumento de la eficiencia y el aprovechamiento óptimo de los recursos, y en el logro de un aumento de la coordinación y la cooperación entre las organizaciones. UN ركزت الموضوعات الواردة في برنامج عمل عام 2006 على تحسين الإدارة، بما في ذلك من خلال تعزيز الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد، وعلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات.
    La aplicación efectiva de las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción de Copenhague, por ejemplo, debería ayudar a reducir paulatinamente la pobreza. UN فعلى سبيل المثال، سيساعد التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن على تقليل الفقر تدريجيا.
    De hecho, los países menos adelantados tienen escasas posibilidades de lograr los objetivos fijados en el Programa de Acción de Bruselas. UN وأشار إلى أنه ليس من المرجح، في الواقع، أن تحقق أقل البلدان نمواً الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Otras cuestiones incluidas en el programa de trabajo de 2004 se refieren a aspectos relacionados con la gobernanza y con la eficiencia en la utilización de los recursos de cooperación técnica. UN وتتصل المسائل الأخرى الواردة في برنامج عمل عام 2004، بمسألة الحكم، فضلا عن كفاءة استخدام موارد التعاون التقني.
    En el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo existen otros indicadores para medir su grado de desarrollo económico, como los previstos en el Programa de Acción de Barbados, en relación con el cual se está elaborando el índice de vulnerabilidad. UN وفي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك مؤشرات أخرى تقيس درجة التنمية الاقتصادية، كتلك الواردة في برنامج عمل بربادوس، الذي هو اﻹطار لوضع مؤشر الضعف.
    La recogida y destrucción de los excedentes de armas o de las armas adquiridas ilícitamente es una de las actividades principales incluidas en el Programa de Acción de Nueva York, que los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben emprender para reducir la corriente ilícita de armas y asegurar el control de las armas legalmente en posesión de las fuerzas de seguridad y defensa. UN يمثل جمع وتدمير فائض الأسلحة أو الأسلحة المكتسبة بطريقة غير مشروعة أحد الأنشطة الرئيسية الواردة في برنامج عمل نيويورك الذي ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة القيام به من أجل الحد من التدفق غير المشروع للأسلحة وتأمين الرقابة على الأسلحة القانونية التي لدى قوات الأمن والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more