"الواردة في تقرير المقرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en el informe del Relator
        
    • contenidas en el informe del Relator
        
    • contenida en el informe del Relator
        
    • incluidas en el informe del Relator
        
    • formuladas en el informe del Relator
        
    • que figura en el informe del Relator
        
    • del informe del Relator
        
    • contenidos en el informe de la Relatora
        
    Por consiguiente, la delegación del Iraq rechaza categóricamente y en su totalidad el conjunto de denuncias que figuran en el informe del Relator Especial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    De hecho, las conclusiones del Comité Especial se ven confirmadas por las conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos y el informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Su delegación apoya las propuestas que figuran en el informe del Relator Especial y considera que la Comisión debe ampliarlas y ajustarlas tomando como base el estudio de las prácticas correspondientes que se realice en el futuro. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراحات الواردة في تقرير المقرر الخاص ويرى أنها ينبغي توسيعها وتكييفها في اللجنة على أساس إجراء استقصاء آخر للممارسات ذات الصلة.
    25. Acoge asimismo con satisfacción las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial y decide renovar su mandato durante un año; UN ٥٢- تحيط علماً مع الارتياح كذلك بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وتقرر تجديد ولايته لمدة سنة واحدة؛
    Honduras está ejecutando satisfactoriamente las medidas y acuerdos resultantes, así como las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial. UN وأعلنت أن هندوراس تنفذ بنجاح ما نجم عن هذه الزيارة من ترتيبات واتفاقيات، بالإضافة إلى التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    Profundamente preocupada por la información contenida en el informe del Relator Especial sobre las detenciones arbitrarias, la palizas, el encarcelamiento, el hostigamiento y las amenazas, comprendida la de pérdida del empleo, de que son objeto los defensores de los derechos humanos y otras personas que ejercen pacíficamente sus derechos, UN وإذ تثير جزعها العميق المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن الاعتقالات التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يعمدون الى الممارسة السلمية لحقوقهم،
    83. A fines de 2009 se habían seguido casi todas las recomendaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    :: Tomen seriamente en consideración las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas titulado " Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos " . UN :: النظر بجدية في التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية المعنون " الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها " ؛
    Debe verificarse más la información que figura en el informe del Relator Especial y analizarse en profundidad la conveniencia de una moratoria de la producción de biocombustibles. UN ودعا إلى المزيد من التحقق من المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وإلى إجراء تحليل كامل لمدى سلامة فرض حظر على إنتاج الوقود الحيوي.
    Palestina aprueba todas las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 y espera que Israel haga lo propio. UN وتؤيد فلسطين جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وتأمل أن إسرائيل ستفعل الشيء نفسه.
    11. Quedan aprobadas las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales en su forma oralmente revisada. UN 11 - تمت الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمتابعة الملاحظات الختامية بصيغتها المعدلة شفوياً.
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación ha seguido trabajando con arreglo a su mandato de investigar las denuncias que figuran en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Dick Marty, sobre el tráfico ilícito de órganos humanos. UN وواصلت فرقة التحقيق الخاصة عملها وفقاً للولاية المنوطة بها بالتحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص للمجلس الأوروبي، ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    15. Pide al Secretario General que continúe prestando al Gobierno de Guinea Ecuatorial la asistencia técnica y los servicios consultivos necesarios para aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial; UN ٥١- ترجو من اﻷمين العام الاستمرار في تزويد حكومة غينيا الاستوائية بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية اللازمة لوضع التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص موضع التطبيق؛
    Para ese fin, la Junta de Estado y la NDL, así como las minorías étnicas, deberán adelantar en el camino del diálogo político y empeñarse en aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial. UN وينبغي في هذا الصدد لمجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، وللرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فضلا عن اﻷقليات العرقية السير قدما على درب الحوار السياسي وبذل الجهد لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    42. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor y hace un llamamiento a todos los Estados y otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; UN " 42 - تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وتشجِّع على مواصلة أعماله، وتدعو إلى تنفيذ تلك التوصيات من جانب جميع الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial, a pesar de que no explica en detalle los delitos cometidos durante la ocupación israelí. UN وأضافت أن وفدها يؤيد تماماً التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، على الرغم من أنها لم تشمل بالتفصيل السجل الإجرامي للاحتلال الإسرائيلي.
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación se creó en 2011 para realizar una investigación penal completa de las acusaciones contenidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Dick Marty. UN أُنشئت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي.
    Algunas delegaciones manifestaron su beneplácito ante las observaciones y conclusiones contenidas en el informe del Relator Especial, y señalaron que eran una base sólida para seguir examinando la cuestión. UN 102 - وأعربت بعض الوفود عن ترحيبها بالاستنتاجات والنتائج الواردة في تقرير المقرر الخاص، مشيرة إلى أنها تشكل أساسا سليما لأية عمليات بحث أخرى بشأن هذا الموضوع.
    Profundamente preocupada por la información contenida en el informe del Relator Especial sobre las detenciones arbitrarias, las palizas, el encarcelamiento, el hostigamiento y las amenazas, comprendida la de pérdida del empleo, de que son objeto los defensores de derechos humanos y otras personas que ejercen pacíficamente sus derechos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن عمليات إلقاء القبض التعسفية، وحالات الضرب، والسجن، والمضايقة والتهديدات، بما في ذلك فقدان العمل، ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم ممن يقومون بالممارسة السلمية لحقوقهم،
    83. A fines de 2009 se habían seguido casi todas las recomendaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    25. Una de las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial a la Comisión en 2005 señalaba que era indispensable la investigación en el plano nacional de las presuntas violaciones del derecho internacional cometidas por miembros de las fuerzas armadas o de seguridad. UN 25- من بين التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص إلى اللجنة في عام 2005 توصية جاء فيها أن التحقيق، على المستوى الوطني، في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي من قِبَل القوات المسلحة أو قوات الأمن هو أمر لا غنى عنه.
    Desearía más aclaraciones sobre los distintos tipos de centros de detención existentes en el país y sobre la definición del concepto de " opositor político " que figura en el informe del Relator Especial, y una estimación de la relación presos políticos/presos de derecho común. UN وقال إنه يرغب في الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن مختلف أنواع مراكز الاعتقال الموجودة في البلد، وبشأن تعريف عبارة " المعارضون السياسيون " الواردة في تقرير المقرر الخاص، ويريد منه أن يقدر معدل السجناء السياسيين بالنسبة للمجرمين العاديين.
    Hará todo lo posible para aplicar las recomendaciones del informe del Relator Especial en ese sentido y confía en seguir manteniendo un diálogo con él. UN وقال إنها ستبذل أقصى ما في وسعها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص في ذلك الصدد، وإنها تتطلع إلى مواصلة الحوار معه.
    11. Recuerda la resolución 21/11 del Consejo de Derechos Humanos, de 27 de septiembre de 2012, en que el Consejo aprobó los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos contenidos en el informe de la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, como instrumento útil para los Estados en la formulación y aplicación de políticas de reducción y erradicación de la pobreza; UN 11- يشير إلى قرار مجلس حقـوق الإنسان 21/11 المؤرخ 27 أيلول/ سبتمبر 2012، الذي اعتمد المجلس فيه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، باعتبارها أداة مفيدة للدول في صياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more