"الواردة في هذه الورقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figura en el presente documento
        
    • que figuran en el presente documento
        
    • contenida en el presente documento
        
    • presentadas en ese documento
        
    • que figuran en este documento
        
    • contenidas en el presente documento
        
    • que figura en este documento
        
    • propuestas en el presente documento
        
    • del presente documento
        
    • contenidas en este texto
        
    • expresadas en el documento
        
    • contenida en este documento se
        
    • presente documento de trabajo ha
        
    • esbozados en el presente documento
        
    Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    Debido a la falta de información oficial de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento procede de informes publicados. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    1 Los datos que figuran en el presente documento proceden de informes publicados. UN )١( استمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    1 La información contenida en el presente documento proviene de informes publicados y de información obtenida en la Internet. UN )١( استُمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من التقارير المنشورة والمعلومات المتاحة على اﻹنترنت.
    Se están examinando las propuestas presentadas en ese documento. UN ويجري حاليا النظر في المقترحات الواردة في هذه الورقة.
    Los casos que figuran en este documento son una muestra de algunos de esos esfuerzos. UN وتبين الحالات الواردة في هذه الورقة بعض هذه الجهود.
    1. Las propuestas contenidas en el presente documento se han formulado teniendo en cuenta las consultas celebradas por el Comité Permanente el 8 de mayo de 2001. UN أولاً- مقدمة 1- وضعت الاقتراحات الواردة في هذه الورقة في ضوء المشاورات التي أجرتها اللجنة الدائمة في 8 أيار/مايو 2001.
    1 La información que figura en este documento deriva de informes publicados, incluido el Annual Report del Banco de Desarrollo del Caribe (Barbados), 1987, 1988, 1989, 1990 y 1991. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من التقارير المنشورة، ومن بينها التقرير السنوي لمصرف التنمية الكاريبي )بربادوس(، لﻷعوام ١٩٨٧ و ١٩٨٨ و ١٩٨٩ و ١٩٩٠ و ١٩٩١.
    3. Las recomendaciones propuestas en el presente documento pretenden aportar a los Estados partes unas directrices estratégicas y generales acerca de la forma de abordar la planificación y la ejecución de las operaciones de reconocimiento y limpieza en áreas contaminadas con municiones en racimo. UN وترمي التوصيات الواردة في هذه الورقة إلى تزويد الدول الأطراف بالإرشادات الاستراتيجية والإرشادات العامة بشأن كيفية مباشرة تخطيط المسح وعمليات الإزالة وتنفيذها في المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية.
    1 La información que figura en el presente documento procede de informes publicados. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة.
    Notas 1 La información que figura en el presente documento se basa en informes publicados. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة.
    1 La información que figura en el presente documento se ha tomado de informes publicados. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة.
    1 Los datos que figuran en el presente documento proceden de informes publicados. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة.
    Las recomendaciones que figuran en el presente documento se han formulado teniendo en cuenta plenamente la función que cumple la industria minera internacional en la exploración y el aprovechamiento eficientes de los recursos minerales mundiales, razón por la cual están destinadas a complementar esa función dentro de la cooperación mundial general en pro del desarrollo sostenible. UN ١٩ - إن التوصيات الواردة في هذه الورقة قد وضعت في ضوء اﻹدراك الكامل للدور الذي يؤدبه قطاع صناعة التعدين الدولية في الاستكشاف والتنمية الفعالين للموارد المعدنية العالمية.
    La cantidad de fondos que se canalizarían hacia los PIA conforme a las propuestas que figuran en el presente documento no es sustancial desde un punto de vista financiero: menos del 0,17% de los recursos ordinarios en 2016. UN ومبلغ التمويل الذي سيوجه إلى البلدان المرتفعة الدخل في إطار المقترحات الواردة في هذه الورقة لا يعد جوهرياً من الناحية المالية - فهو أقل من 0.17 في المائة من الموارد العادية في عام 2016.
    1 La información contenida en el presente documento proviene de informes publicados y de información obtenida en la Internet. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة ومعلومات متوفرة على شبكة اﻹنترنت.
    Se están examinando las propuestas presentadas en ese documento. UN ويجري النظر حاليا في المقترحات الواردة في هذه الورقة.
    Las reflexiones y recomendaciones que figuran en este documento tratan por consiguiente, de complementar y reforzar aún más las iniciativas que se encuentran en elaboración en la esfera logística. UN ومن ثم، فإن اﻷفكار والتوصيات الواردة في هذه الورقة ترمي إلى استكمال وزيادة تعزيز المبادرات الجاري وضعها في مجال السوقيات.
    En general, las propuestas contenidas en el presente documento no hacen necesaria la contratación de personal adicional ni un ajuste presupuestario considerable. UN 23 - لا تقتضي الاقتراحات الواردة في هذه الورقة توفير موظفين إضافيين أو تعديل كبير في الميزانية إجمالا.
    1 La información que figura en este documento se ha derivado de la enviada por el Gobierno de Francia a la Secretaría y de otras publicaciones. UN (1) تم استقاء المعلومات الواردة في هذه الورقة من المعلومات التي أحالتها حكومة فرنسا إلى الأمانة العامة ومن كتابات منشورة.
    Las decisiones propuestas en el presente documento no pretenden apartarse de las intenciones recogidas en las decisiones y la resolución aprobada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995; las modificaciones se refieren a la duración y la frecuencia de las reuniones del Comité Preparatorio. UN ولن تنتقص مشاريع المقررات الواردة في هذه الورقة من النوايا التي تنطوي على القرار والمقررات المتخذة في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها؛ فالتعديلات تتعلق بمدة وتواتر اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    vii) Cooperación y asistencia para la aplicación de las disposiciones del presente documento. UN `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة.
    Por esta razón también, todas las disposiciones contenidas en este texto oficioso, incluido el proyecto de declaración presidencial, siguen siendo susceptibles de enmiendas y modificaciones. UN ولهذا السبب أيضا، تبقى جميع الأحكام الواردة في هذه الورقة غير الرسمية، بما في ذلك مشروع الإعلان الرئاسي، قابلة للتعديل والتنقيح.
    Las opiniones y posiciones expresadas en el documento son exclusivamente de los propios autores. Su presentación no tiene otro fin que el de estimular un debate oficioso entre los Estados partes como preparación para la Conferencia de Examen. UN وتعبِّر الآراء والمواقف الواردة في هذه الورقة عن رأي مؤلفيْها فحسب: وقد قُدّمت هذه الورقة لإثارة مناقشات غير رسمية فيما بين الدول الأطراف تحضيرا للمؤتمر الاستعراضي.
    1 La información contenida en este documento se ha tomado de informes publicados y de informaciones transmitidas al Secretario General por el Gobierno de los Estados Unidos de América, de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas para el período 1992-1993. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة، ومن معلومات أحالتها إلى اﻷمين العام في حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة، عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    1 El presente documento de trabajo ha sido elaborado a partir de informes publicados y de datos extraídos de Internet. UN (1) المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة ومعلومات متوفرة على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more