Información procedente de otras fuentes sobre infracciones del derecho internacional humanitario y en materia de derechos humanos en Darfur | UN | المعلومات الواردة من مصادر أخرى بشأن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور |
No obstante, la información procedente de otras fuentes indica que los problemas se han agravado considerablemente en los últimos tiempos, lo que apunta a que los programas de corrección no han sido tan eficaces como se ha proclamado. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات الواردة من مصادر أخرى توحي بأن هذه المشاكل تفاقمت كثيرا في الماضي القريب، مما يشير إلى أن البرامج العلاجية قد لا تكون بالفعالية المدعاة. |
:: Examinar las declaraciones de carácter financiero presentadas al NCIS, en lo que se refiere a la posibilidad de conexiones con el terrorismo, y combinar estos datos con inteligencia procedente de otras fuentes. | UN | :: فحص الكشوف المالية المقدمة إلى الجهاز الوطني للاستخبارات الجنائية لأجل الكشف عن أية صلات محتملة مع الإرهابيين، ولربط هذه البيانات بالمعلومات الواردة من مصادر أخرى. |
La idea de que el Fiscal tendría libertad para incoar el proceso judicial sobre la base de información recibida de otras fuentes, o de motu propio, era inaceptable para el Gobierno. | UN | ولا تقبل الحكومة فكرة تمتع المدعي العام بحرية الشروع في الإجراءات القانونية على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى أو من تلقاء نفسه. |
Además, el presente informe se preparó utilizando también información obtenida de otras fuentes, como mecanismos, instituciones, instrumentos, organizaciones y procesos regionales y subregionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل دعم إعداد التقرير الحالي بالمعلومات الواردة من مصادر أخرى مثل المدخلات المقدمة من آليات ومؤسسات وصكوك ومنظمات وعمليات إقليمية ودون إقليمية. |
1.233. Sin embargo, las oficinas de estadística pueden formular aplicaciones de SIG con datos demográficos y otros datos con referencia geográfica procedentes de otras fuentes para modalidades más avanzadas de análisis espacial. | UN | ١-٣٣٢ وفي إمكان المكاتب اﻹحصائية، مع ذلك، أن تطور تطبيقات هذا النظام إلى جانب البيانات السكانية والبيانات اﻷخرى المسندة جغرافيا الواردة من مصادر أخرى للوصول إلى أشكال أكثر تقدما للتحليل المكاني. |
12. El Comité examinaría las comunicaciones sobre la base de toda la información que proporcionaran el Estado parte o el autor o se recibiera de otras fuentes pertinentes. | UN | وتنظر اللجنة في الرسائل على ضوء جميع المعلومات المقدمة من الدولة الطـرف أو مــن صاحــب الرسالة أو الواردة من مصادر أخرى ذات صلة. |
A estas pruebas, cuando resultaron creíbles, se les dio más peso que a la información facilitada por otras fuentes. | UN | ورجحت الأدلة إذا اعتقد أنها أكثر صدقاً من المعلومات الواردة من مصادر أخرى. |
El Consejo podrá emplear información pertinente procedente de otras fuentes con el fin de seguir la evolución del mercado y de evaluar los niveles actuales y potenciales de producción y consumo de cacao. | UN | وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل. |
El Consejo podrá emplear información pertinente procedente de otras fuentes con el fin de seguir la evolución del mercado y de evaluar los niveles actuales y potenciales de producción y consumo de cacao. | UN | وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل. |
Sin embargo, de la información procedente de otras fuentes se desprende que la situación no es tal vez tan buena como cabría pensar; en particular se señala la injerencia de los poderes públicos en los programas de televisión, así como la censura, e incluso el despido, de los periodistas cuyos reportajes no son favorables al Gobierno. | UN | والواقع أنه يستدل من المعلومات الواردة من مصادر أخرى على أن الحالة قد لا تكون طيبة بقدر ما يذهب إليه الظن إذ هناك بوجه خاص، وحسبما يُقال، تدخل من السلطات العامة في عمليات البث التلفزيوني، كما تُفرض الرقابة على الصحفيين الذين لا تكون تحقيقاتهم الصحافية لصالح الحكومة، بل ويُفصلون من عملهم. |
Como se ha señalado, otro Estado parte -- Guinea Ecuatorial -- aún no ha confirmado oficialmente si posee o no existencias de minas antipersonal, aunque la información procedente de otras fuentes indica que dicho Estados parte no tienen existencias. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك، لم تؤكد بعد دولة طرف، هي غينيا الاستوائية، بشكل رسمي عدم وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد وإن كانت المعلومات الواردة من مصادر أخرى تشير إلى عدم حيازة هذه الدولة الطرف مخزونات من الألغام المضادة للأفراد. |
El Comité considera que estos datos contrastan con las persistentes alegaciones y amplia documentación recibida de otras fuentes sobre casos tortura y malos tratos a personas privadas de libertad. | UN | وترى اللجنة أن هذه البيانات متضاربة مع المزاعم المتواصلة والوثائق الكثيرة الواردة من مصادر أخرى بشأن حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية وإساءة معاملتهم. |
El Comité considera que estos datos contrastan con las persistentes alegaciones y amplia documentación recibida de otras fuentes sobre casos tortura y malos tratos a personas privadas de libertad. | UN | وترى اللجنة أن هذه البيانات متضاربة مع المزاعم المتواصلة والوثائق الكثيرة الواردة من مصادر أخرى بشأن حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية وإساءة معاملتهم. |
8. Las respuestas recibidas de los Estados y de las organizaciones, así como la información obtenida de otras fuentes, muestran a grandes rasgos que los Estados reconocen cada vez con más frecuencia en las leyes y en la práctica la objeción de conciencia. | UN | 8- يستدل بوجه عام من الردود الواردة من الدول والمنظمات، وكذلك من المعلومات الواردة من مصادر أخرى أن الدول تعترف أكثر فأكثر بالاستنكاف الضميري في القانون وفي الممارسة. |
64. El Subcomité recomienda que los miembros de los equipos del MNP inspeccionen todas las instalaciones de los lugares de privación de libertad que visiten, examinando sistemáticamente los archivos y contrastándolos con la información obtenida de otras fuentes. | UN | 64- توصي اللجنة الفرعية أعضاء أفرقة الآلية الوقائية الوطنية بتفتيش جميع المرافق في أماكن الحرمان من الحرية التي يقومون بزيارتها، والنظر بشكل منتظم في السجلات والملفات والتحقق منها من خلال مقارنتها بالمعلومات الواردة من مصادر أخرى. |
c) Las aportaciones procedentes de otras fuentes. | UN | (ج) المدخلات الواردة من مصادر أخرى. |
12. El Comité examinaría las comunicaciones sobre la base de toda la información que proporcionaran el Estado parte o el autor o se recibiera de otras fuentes pertinentes. | UN | وتنظر اللجنة في الرسائل على ضوء جميع المعلومات المقدمة من الدولة الطـرف أو مــن صاحــب الرسالة أو الواردة من مصادر أخرى ذات صلة. |
" 12. El Comité examinaría las comunicaciones sobre la base de toda la información que proporcionaran el Estado parte o el autor o se recibiera de otras fuentes pertinentes. | UN | " ١٢ - وتنظر اللجنة في الرسائل على ضوء جميع المعلومات المقدمة من الدول الطرف أو من مقدم الرسالة أو الواردة من مصادر أخرى ذات صلة. |
Este ingreso proviene de otras fuentes que constituyen contribuciones varias recibidas en efectivo y en especie de particulares, obras de caridad, entidades sociales y comerciales y fuentes diferentes de los principales contribuyentes. | UN | تمثل الإيرادات الواردة من مصادر أخرى مساهمات متنوعة واردة نقدا وعينا من أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر مختلفة عن المساهمين الرئيسيين. الملاحظة 6 |