"الواردة من مصادر غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibida de fuentes no
        
    • recibida de fuentes distintas
        
    • recibidas de fuentes no
        
    • procedente de fuentes no
        
    • procedentes de fuentes no
        
    • presentada por fuentes no
        
    • proporcionada por fuentes no
        
    Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. UN ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن.
    53. Las recomendaciones (véase E/CN.4/1995/111), un resumen de la respuesta del Gobierno, así como un resumen de la información recibida de fuentes no gubernamentales, figuran a continuación. UN ٣٥- وترد أدناه التوصيات )انظر E/CN.4/1995/111( وموجز لرد الحكومة وموجز للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.
    Dado que no puede examinar esa información ni tomar medidas al respecto sin reabrir su diálogo con un Estado Parte (excepto en los casos concretamente mencionados en las observaciones finales), el Comité examinará la información recibida de fuentes distintas de un Estado Parte y tomará medidas a ese respecto solamente en los casos en que hubiera solicitado específicamente esa información en sus observaciones finales. UN وبما أن اللجنة لا تستطيع النظر في مثل هذه المعلومات واتخاذ إجراء بشأنها دون إعادة فتح حوارها مع الدولة الطرف (باستثناء الحالات التي تتناولها بالتحديد الملاحظات الختامية)، فإن نظرها في المعلومات الواردة من مصادر غير الدولة الطرف، واتخاذها إجراءات بشأنها، سيقتصران على الحالات التي تكون اللجنة قد طلبت فيها في ملاحظاتها الختامية تقديم هذه المعلومات بالتحديد.
    Dado que no puede examinar esa información ni tomar medidas al respecto sin reabrir su diálogo con el Estado Parte (excepto en los casos concretamente mencionados en las observaciones finales), el Comité examinará la información recibida de fuentes distintas de un Estado Parte y tomará medidas a ese respecto solamente en los casos en que la haya solicitado específicamente en sus observaciones finales. UN وبما أن اللجنة لا تستطيع النظر في مثل هذه المعلومات واتخاذ إجراء بشأنها دون إعادة فتح حوارها مع الدولة الطرف (باستثناء الحالات التي تتناولها بالتحديد الملاحظات الختامية)، فإن نظرها في المعلومات الواردة من مصادر غير الدولة الطرف، واتخاذها إجراءات بشأنها، سيقتصران على الحالات التي تكون اللجنة قد طلبت فيها في ملاحظاتها الختامية تقديم هذه المعلومات بالتحديد.
    Total de contribucioens en efectivo recibidas de fuentes no gubernamentales UN مجمـوع المساهمـات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية
    De conformidad con información procedente de fuentes no gubernamentales, entre enero de 1997 y abril de 1998, por lo menos 81 a 84 periodistas recibieron amenazas de muerte y cuatro fueron objeto de intentos de asesinato. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن 81 إلى 84 صحفياً على الأقل تلقوا تهديدات بالقتل وأن أربعة من بينهم تعرضوا لمحاولة قتل خلال الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير 1997 ونيسان/ابريل 1998.
    97. En muchos de los informes procedentes de fuentes no gubernamentales se han descrito casos en los que los soldados del ejército de Myanmar han abierto fuego con armas ligeras contra civiles sin que mediase ninguna provocación evidente. UN ٧٩- كما تضمن كثير من التقارير الواردة من مصادر غير حكومية وصفا لحالات قام فيها جنود من جيش ميانمار بإطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة على المدنيين دون أي استفزاز واضح.
    Preocupa también al Comité la información presentada por fuentes no gubernamentales sobre situaciones de prisión preventiva que no respetan los límites establecidos legalmente y sobre la prolongación de la reclusión una vez cumplida la condena (arts. 11 y 16). UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء التقارير الواردة من مصادر غير حكومية عن مُدد الاحتجاز السابق للمحاكمة التي قد تتجاوز المُدد التي يحددها القانون وعن استمرار الاحتجاز حتى بعد انقضاء مدد العقوبة (المادتان 11 و16).
    El orador acoge complacido las novedades en la interacción de los órganos de tratados con las ONG en los últimos años, así como la mayor atención prestada a la información proporcionada por fuentes no gubernamentales. UN ورحّب بالتطورات التي طرأت على تفاعل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية على مر السنين الأخيرة، وبزيادة مراعاة المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.
    31. La información recibida de fuentes no gubernamentales señala como uno de los fines recurrentes de la tortura la obtención de una declaración del detenido que pueda constituir un elemento de prueba significativo en la investigación penal que se está efectuando. UN ١٣- وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية أن من اﻷغراض المتواترة للتعذيب الحصول على أقوال من المحتجز يمكن أن تمثﱢل عنصر إثبات ذا أهمية في التحقيق الجنائي الجاري.
    Según la información recibida de fuentes no gubernamentales, muy pocas veces se investigan completa e imparcialmente las denuncias de torturas, si es que se investigan, y muy pocas veces se suspende a los funcionarios de seguridad sospechosos de haber cometido actos de tortura. UN وطبقاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية فإنه نادراً ما تخضع شكاوى التعذيب لتحقيق كامل ونزيه، إذا ما حُقق فيها أصلاً، ونادراً ما يوقف عن العمل مسؤولو إنفاذ القانون المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب.
    Este hecho puede explicar el pequeño número de denuncias registradas, en contraste con la información recibida de fuentes no gubernamentales acerca de un gran número de violaciones (arts. 2, 7 y 9). UN وقد تفسّر هذه الحقيقة قلة عدد الشكاوى المسجلة، خلافاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود أعداد كبيرة من الانتهاكات (المواد 2 و7 و9 من العهد).
    57. Según la información recibida de fuentes no gubernamentales, por lo menos 29 personas que padecían graves deficiencias mentales han sido ejecutadas en los Estados Unidos desde la reintroducción de la pena capital en 1976 Denis Keyes, William Edwards y Robert Perske, " People with mental retardation are dying " . UN ٧٥- تفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية أن ما لا يقل عن ٩٢ شخصاً مصاباً بعجز عقلي حاد قد أُعدموا في الولايات المتحدة منذ إعادة فرض عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١)٣٣(.
    31. Según la información recibida de fuentes no gubernamentales, la brigada móvil, dependencia cuya constitución no se hizo por ley explícita, se creó en 1995 para responder a la gran proliferación de asaltos de vehículos en los centros urbanos, especialmente en Nairobi. UN 31- أفادت المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن " الفرقة الطائرة " ، وهي وحدة غير منشأة صراحة بموجب قانون، أنشئت في عام 1995 للتصدي لفيض متزايد من عمليات اختطاف السيارات في المراكز الحضرية، ولا سيما في نيروبي.
    25. Según la información recibida de fuentes no partidarias, se está produciendo una crisis humanitaria y de derechos humanos en el territorio de Mahagi, debido a los ataques y los abusos de derechos humanos cometidos por los contingentes conjuntos de la Unión de Patriotas Congoleños-Reconciliación y Paz (UPC-RP) y las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (FDPU). UN 25 - ووفقا للمعلومات الواردة من مصادر غير منحازة، تتبلور في منطقة ماهاجي أزمة إنسانية تنطوي في الوقت نفسه على أبعاد متعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بفعل الهجمات العسكرية التي نفذها اتحاد الوطنيين الكونغوليين - التصالح والسلام بالاشتراك مع جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية.
    Dado que no puede examinar esa información ni tomar medidas al respecto sin reabrir su diálogo con el Estado Parte (excepto en los casos concretamente mencionados en las observaciones finales), el Comité examinará la información recibida de fuentes distintas de un Estado Parte y tomará medidas a ese respecto solamente en los casos en que la haya solicitado específicamente en sus observaciones finales. UN وبما أن اللجنة لا تستطيع النظر في مثل هذه المعلومات واتخاذ إجراء بشأنها دون إعادة فتح حوارها مع الدولة الطرف (باستثناء الحالات المتناولة بالتحديد في الملاحظات الختامية)، فإن نظرها في المعلومات الواردة من مصادر غير الدولة الطرف، واتخاذها إجراءات بشأنها، سيقتصران على الحالات التي تكون اللجنة قد طلبت فيها في ملاحظاتها الختامية تقديم هذه المعلومات بالتحديد.
    Dado que no puede examinar esa información ni tomar medidas al respecto sin reabrir su diálogo con el Estado Parte (excepto en los casos concretamente mencionados en las observaciones finales), el Comité examinará la información recibida de fuentes distintas de un Estado Parte y tomará medidas a ese respecto solamente en los casos en que la haya solicitado específicamente en sus observaciones finales. UN وبما أن اللجنة لا تستطيع النظر في مثل هذه المعلومات واتخاذ إجراء بشأنها دون إعادة فتح حوارها مع الدولة الطرف (باستثناء الحالات المتناولة بالتحديد في الملاحظات الختامية)، فإن نظرها في المعلومات الواردة من مصادر غير الدولة الطرف، واتخاذها إجراءات بشأنها، سيقتصران على الحالات التي تكون اللجنة قد طلبت فيها في ملاحظاتها الختامية تقديم هذه المعلومات بالتحديد.
    Dado que no puede examinar esa información ni tomar medidas al respecto sin reabrir su diálogo con el Estado parte (excepto en los casos concretamente mencionados en las observaciones finales), el Comité examinará la información recibida de fuentes distintas de un Estado parte y tomará medidas a ese respecto solamente en los casos en que la haya solicitado específicamente en sus observaciones finales. UN وبما أن اللجنة لا تستطيع النظر في مثل هذه المعلومات واتخاذ إجراء بشأنها دون إعادة فتح حوارها مع الدولة الطرف (باستثناء الحالات المتناولة بالتحديد في الملاحظات الختامية)، فإن نظرها في المعلومات الواردة من مصادر غير الدولة الطرف، واتخاذها إجراءات بشأنها، سيقتصران على الحالات التي طلبت فيها هذه المعلومات بالتحديد في ملاحظاتها الختامية.
    Total de contribuciones en efectivo recibidas de fuentes no gubernamentales UN مجموع المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية
    31. Según informaciones recibidas de fuentes no gubernamentales, durante el período comprendido entre enero de 1993 y marzo de 1994 se habían registrado 654 ejecuciones previa tortura. UN ١٣- وأفادت المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأنه تم، في الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ وآذار/مارس ٤٩٩١ تسجيل ٤٥٦ حالة وفاة مسبوقة بالتعذيب.
    405. En relación con el artículo 16 de la Convención, los miembros del Comité mencionaron información procedente de fuentes no gubernamentales con arreglo a la cual las condenas a la pena capital habían aumentado apreciablemente en los últimos años hasta alcanzar la cifra de 1.891 en 1992, año en el que hubo 1.079 ejecuciones. UN ٤٠٥ - وفيما يتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، أشار اﻷعضاء الى المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية والتي تفيد بأن عقوبة اﻹعدام قد زادت بصورة حادة خلال السنوات اﻷخيرة، حيث وصلت في عام ١٩٩٢ الى ١ ٨٩١ حكما، تم تنفيذ ١ ٠٧٩ حكما منها.
    Preparación de arreglos jurídicos y prestación de asesoramiento sobre proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios y acuerdos de contribución para fines especiales del FDI; y establecimiento de normas y procedimientos relativos a las contribuciones voluntarias procedentes de fuentes no gubernamentales; UN والترتيبات والمشورة القانونية بشأن المشروعات التي تمول من الصناديق الإستئمانية واتفاقات التبرعات المخصصة الغرض إلى صندوق التنمية الصناعية، ووضع معايير واجراءات بشأن التبرعات الواردة من مصادر غير حكومية؛
    Preocupa también al Comité la información presentada por fuentes no gubernamentales sobre situaciones de prisión preventiva que no respetan los límites establecidos legalmente y sobre la prolongación de la reclusión una vez cumplida la condena (arts. 11 y 16). UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء التقارير الواردة من مصادر غير حكومية عن مُدد الاحتجاز السابق للمحاكمة التي قد تتجاوز المُدد التي يحددها القانون وعن استمرار الاحتجاز حتى بعد انقضاء مدد العقوبة (المادتان 11 و16).
    62. La información proporcionada por fuentes no gubernamentales y testigos hace pensar que un grupo de unos 100 campesinos se había reunido en la escuela de El Charco para debatir cuestiones prácticas de las labores del campo. UN 62- وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية ومن الشهود بأن مجموعة مؤلفة من نحو 100 فلاح محلي كانت قد اجتمعت في مبنى المدرسة في إل تشاركو لمناقشة بعض المسائل العملية المتصلة بعملهم الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more