Como la definición de tortura que figura en el Pacto y la que figura en la Convención contra la Tortura difieren ligeramente en el alcance, la definición adoptada por la legislación sudanesa debe incluir ambos instrumentos. | UN | وبالنظر إلى وجود اختلاف طفيف بين نطاق تعريف التعذيب الوارد في العهد ونطاق تعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن التعريف المعتمد في التشريعات السودانية ينبغي أن يغطي الصكين على السواء. |
5. Revisar la definición de tortura en la legislación egipcia, a fin de garantizar que se ajusta a la que figura en la Convención contra la Tortura. | UN | مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
El orador pregunta si el Estado parte considerará la posibilidad de adoptar la definición de tortura que figura en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | فهل ستقوم الدولة الطرف بالنظر في الأخذ بتعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Dicha ley, en la que se ha incorporado la definición de tortura contenida en la Convención contra la Tortura, impone penas a todo funcionario público al que se encuentre culpable de actos de tortura o de malos tratos. | UN | وهذا القانون، الذي يتضمن تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، يفرض عقوبات على أي موظف حكومي ثبت ارتكابه للتعذيب أو المعاملة السيئة. |
En primer lugar, no es contradictorio que la definición establecida en la Convención contra la Tortura, aunque esté deliberadamente limitada al ámbito de la Convención, haya de considerarse que es la definición oficialmente válida, dado que, entre otras cosas, contiene los elementos necesarios que aparecen implícitos en las normas internacionales sobre la materia. | UN | ذلك أنه لا فائدة أولا وقبل أي شيء من القول إنه يجب اعتبار التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب سندا تشريعيا حتى وإن كان وضع خصيصا ﻷغراض تلك الاتفاقية فقط، وذلك لجملة من اﻷسباب أولها أن هذا التعريف يتضمن في الواقع جميع اﻷركان المنصوص عليها ضمنيا في القواعد الدولية المتعلقة بهذه المسألة. |
Además, el Gobierno estimaba que en la redacción de un nuevo Código Penal, que ya se había iniciado, podría armonizarse la definición de tortura con la que figuraba en la Convención contra la Tortura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت الحكومة أنه يمكن تعديل تعريف التعذيب لكي يتفق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب خلال صياغة قانونٍ جنائي جديد وهي عملية شُرِعَ فيها بالفعل. |
También destacaron que " algunos actos específicos de violencia grave perpetrados por agentes estatales o privados contra personas discapacitadas pueden constituir actos de tortura porque, si su propósito es discriminatorio, encajan en la definición de tortura recogida en la Convención contra la Tortura " . | UN | كما شددوا على أن " أشكال العنف الخطير التي تمارسها الجهات الفاعلة الحكومية أو الخاصة ضد المعوقين قد تبلغ حد التعذيب لأنها تندرج في نطاق تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب إذا كان غرضها تمييزياً " . |
Se ha enviado un ejemplar del informe al Rassemblement pour la défense des droits de l’homme (RADDHO), el cual ha planteado la cuestión de la compatibilidad de la definición de tortura de la legislación senegalesa con la definición de la Convención contra la Tortura. | UN | وأُرسلت نسخة من التقرير إلى التجمع من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان والذي أثار مسألة انسجام تعريف التعذيب في التشريع السنغالي مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
However, he emphasizes that such measures must respect international human rights norms, in particular the absolute prohibition of torture, as contained in the Convention against Torture that Jordan has ratified. | UN | إلا أنه يشدِّد على أن هذه التدابير يجب أن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحظر المطلَق للتعذيب، على النحو الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدّق عليها الأردن. |
El hecho de que la definición de tortura que figura en la Convención contra la Tortura no se incluya en una sola y única disposición del Código Penal no impide que todos los actos incluidos en esta definición estén cubiertos por distintas disposiciones del Código Penal. | UN | وقال إن عدم إدراج تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب في حكم واحد من أحكام قانون العقوبات لا يعني أن جميع الأعمال التي يغطيها هذا التعريف غير مشمولة بأحكام مختلفة من قانون العقوبات. |
La que aparece en el artículo 287 del Código Penal no refleja en toda su amplitud la que figura en la Convención contra la Tortura o en las disposiciones del Pacto. | UN | وقال إن المادة 287 من القانون الجنائي لا تعكس التعريف الفضفاض لمصطلح التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب أو أحكام العهد. |
Amnistía Internacional pidió que se enmendara la legislación para tipificar la tortura como delito según la definición que figura en la Convención contra la Tortura. | UN | ودعت منظمة العفو الدولية إلى تعديل القوانين لتعريف التعذيب كجريمة وفقاً لتعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب(47). |
La prohibición absoluta de la tortura que figura en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño queda reafirmada en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 42 - تم التأكيد مجددا في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الحظر التام للتعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي المادة السابعة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل. |
En particular, en 2003 se incorporó la definición de " tortura " que figura en la Convención contra la Tortura al artículo 78 del Código Penal, que tipifica el delito de " tortura por un funcionario público " . | UN | وبصفة خاصة، فإن تعريف " التعذيب " الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب قد أُدرج في عام 2003 في المادة 78 من القانون الجنائي التي تتناول جريمة " التعذيب على يدي موظف حكومي " . |
76. El Código Penal jordano, en algunos casos, carece de una definición de determinados delitos, y se limita a incorporar los textos que explican los diferentes delitos. La definición que figura en la Convención contra la Tortura, ya señalada, queda convenientemente cubierta a través de los textos jurídicos, y aplicada en la práctica, con lo que se satisface el fin buscado con esta definición. | UN | 76- وقد جاء قانون العقوبات الأردني في بعض الأحيان خالياً من تعريف لبعض الجرائم واكتفى بالنصوص التي تبين مختلف الجرائم وبما أن التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب المشار إليه مستوفى من خلال النصوص القانونية ومطبق عملياً فإن الهدف المرجو من هذا التعريف مستوفى. |
Celebra el compromiso asumido por el jefe de la delegación respecto de la incorporación en la legislación nacional de una definición de tortura conforme a la contenida en la Convención contra la Tortura. | UN | ورحّب بالالتزام الذي تعهد به رئيس الوفد بشأن تضمين التشريع الوطني تعريفاً للتعذيب يتطابق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
El experto independiente ha sido informado de actividades que podrían considerarse actos de tortura, según la definición de tortura internacionalmente aceptada contenida en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 53 - تلقى الخبير المستقل تقارير عن أعمال تقع ضمن التعريف المقبول دوليا للتعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة. |
26. AAPP exhortó al Gobierno a que definiese la tortura y la tipificase como delito de la mayor gravedad en el Código Penal, tomando como referencia la definición establecida en la Convención contra la Tortura. | UN | 26- ودعت الجمعية الحكومة إلى تحديد التعذيب ووصفه بأنه جريمة محددة على أقصى درجة من الخطورة في قانون العقوبات، وفقاً للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب(46). |
6. AI señaló que si bien el Código Penal contenía algunas disposiciones aplicables a casos relacionados con torturas y otros malos tratos, la definición de tortura de la legislación nacional no se ajustaba plenamente a la establecida en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 6- على الرغم من أن القانون الجنائي يتضمن عدة أحكام تسري على الحالات التي تنطوي على تعذيب أو غيره من إساءة المعاملة، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن تعريف التعذيب المنصوص عليه في القانون المحلي لا يتوافق كل التوافق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Marruecos tomó nota además de la elaboración de una ley para perfeccionar el Código Penal y ajustar la definición de tortura a la que figuraba en la Convención contra la Tortura, así como de la decisión de adoptar medidas con carácter inmediato para mejorar las condiciones en las cárceles. | UN | وأشار المغرب كذلك إلى وضع مشروع قانون يهدف إلى إصلاح القانون الجنائي ومواءمة تعريف التعذيب الوارد في هذا القانون مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، وإلى القرار باتخاذ تدابير فورية لتحسين ظروف الاحتجاز. |
353. La definición de tortura que figuraba en el artículo 174 del Código Penal no presentaba problemas de interpretación y contenía los elementos básicos de la definición que figuraba en la Convención contra la Tortura. | UN | 353- ولا يطرح تعريف التعذيب في المادة 174 من القانون الجنائي مشاكل تفسيرية وهو يتضمن العناصر الأساسية في التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
También destacaron que " algunos actos específicos de violencia grave perpetrados por agentes estatales o privados contra personas discapacitadas pueden constituir actos de tortura porque, si su propósito es discriminatorio, encajan en la definición de tortura recogida en la Convención contra la Tortura " . | UN | كما شددوا على أن " أشكال العنف الخطير التي تمارسها الجهات الفاعلة الحكومية أو الخاصة ضد المعوقين قد تبلغ حد التعذيب لأنها تندرج في نطاق تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب إذا كان غرضها تمييزياً " . |
La definición legal de " tortura " se ha ajustado a la definición de la Convención contra la Tortura. | UN | وأصبح التعريف القانوني " للتعذيب " يتفق مع ذلك الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
(b) Amend article 224 of the Criminal Code to bring the definition of public official into line with the definition of a public servant or other person acting in an official capacity contained in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; | UN | (ب) تعديل المادة 224 من القانون الجنائي بحيث يتوافق تعريف الموظف العمومي مع تعريف موظف الخدمة المدنية أو غيره من الأشخاص الذين يعملون بصفة رسمية، الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Una delegación propuso que se agregara que las autoridades iniciarán una investigación cuando las desapariciones hayan tenido lugar en todo el territorio bajo la jurisdicción del Estado de que se trate, ateniéndose también a la Convención contra la Tortura. | UN | واقترح أحد الوفود إضافة أن السلطات ستجري تحقيقاً عندما تكون حالات الاختفاء قد وقعت على أي أراضي تقع تحت السلطة القضائية للدولة المعنية، وذلك اتباعاً للمثل الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |