En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 18 de febrero de 2003 del Observador Permanente de la Santa Sede ante las Naciones Unidas, el Presidente, conforme al entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, invitó al Observador Permanente de la Santa Sede a participar en el debate. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 18 شباط/فبراير 2003 من المراقب الدائم لبعثة الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة دعا الرئيس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة المراقب الدائم للكرسي الرسولي للمشاركة في المناقشة. |
a) Tomó nota de la solicitud de aumentar el número de miembros del Comité Ejecutivo que figura en la carta, de fecha 10 de marzo de 2009, dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas; | UN | (أ) أحاط علما بطلب توسيع عضوية اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة 10 آذار/مارس 2009 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة()؛ |
Atendiendo a la solicitud formulada en una carta de fecha 27 de septiembre de 1996 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Presidente del Comité de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وتلبية للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى رئيس اللجنة المذكورة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Consejo de Seguridad se reúne en respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía, que figura en el documento S/1996/10. | UN | مجلس اﻷمن يجتمع استجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن مــن الممثــل الدائم لاثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة. |
En la 3652ª sesión, celebrada el 15 de abril de 1996, atendiendo a la solicitud que figuraba en una carta de fecha 10 de abril de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de los Emiratos Árabes Unidos, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | في الجلسة ٣٦٥٢، المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل عام ١٩٩٦ استجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٠ نيسان/ أبريل عام ١٩٩٦ الموجهة من ممثل الامارات العربية المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض: |
Tomando nota también de la petición relativa al aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo que figuraba en la carta, de fecha 23 de noviembre de 1995, dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda E/1996/5. | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالطلب المتعلق بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الموجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية أيرلندا)١(، |
Atendiendo la petición que figura en una carta de fecha 10 de septiembre de 1999 enviada por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/1999/980), el Presidente, de conformidad con el reglamento y con la práctica anterior, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ الواردة من المراقب الدائم عن فلسطين لدى اﻷمم المتحدة (S/1999/980)، ووفقا للنظام الداخلي وللممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس المراقب الدائم عن فلسطين للمشاركة في المناقشة. |
De igual modo, la acusación formulada en la carta de fecha 10 de septiembre en relación con los puertos turcochipriotas también carece de fundamento, pues la administración grecochipriota carece de jurisdicción y de derecho a opinar sobre Chipre Septentrional. | UN | كما أن الادعاء الوارد في الرسالة المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر فيما يتعلق بالموانئ القبرصية التركية لا يقوم على أساس نظرا لأن الإدارة القبرصية اليونانية ليس لها اختصاص على شمال قبرص ولا دخل لها به. |
Habiendo examinado la solicitud de conversión de la Organización Mundial del Turismo en un organismo especializado de las Naciones Unidas, que figura en la carta de fecha 21 de diciembre de 2001 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo, | UN | وقد نظر في طلب تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة الوارد في الرسالة المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة (E/2002/5)()، |
En respuesta al pedido que figura en la carta de fecha 2 de octubre de 2002 del Representante Permanente de Egipto ante las Naciones Unidas (S/2002/1112) y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente invita al Excmo. Sr. Amadou Kebe, Observador Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas. | UN | وردا على الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة من الممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة (S/2002/1112)، وجَّه الرئيس الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، سعادة السيد أمادو كيببي. |
En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 29 de marzo de 2002 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/2002/332), el Presidente, de conformidad con el reglamento y la práctica habitual a este respecto, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 29 آذار/مارس 2002، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (ٍS/2002/332)، قام الرئيس، وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الشأن، بتوجيه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة. |
En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 20 de mayo de 2002 del Representante Permanente de Mauricio ante las Naciones Unidas (S/2002/554), el Presidente, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación al Sr. Amadou Kébé, Observador Permanente de la Organización de la Unidad Africana ante las Naciones Unidas. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 20 أيار/مايو 2002 الموجهة من الممثل الدائم لموريشيوس لدى الأمم المتحدة (S/2002/554) وجه الرئيس بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس دعوة إلى السيد أمادو كيبي المراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية لدى الأمم المتحدة. |
En respuesta a la solicitud formulada en una carta de fecha 5 de octubre de 2000 por el Representante Permanente del Togo ante las Naciones Unidas y de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente cursa una invitación al Observador Permanente de la Organización de la Unidad Africana, Excmo. Sr. Amadou Kebe. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الموجهة من الممثل الدائم لتوغو لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى المراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية لدى الأمم المتحدة سعادة السيد أمادو كيبي. |
En respuesta a la solicitud formulada en una carta de fecha 8 de mayo de 2006 del Representante Permanente de Qatar ante las Naciones Unidas, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursó una invitación al Sr. Yahya A. Mahmassani, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2006 من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى يحيى أ. المحمصاني ، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة. |
En respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 23 de septiembre de 2002 del Presidente del Grupo de Estados de África ante las Naciones Unidas, el Presidente del Consejo, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invita a participar al Sr. Amadou Kebe, Observador Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002، الموجهة من رئيس المجموعة الأفريقية لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد أمادو كيبي، المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة. |
En respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 13 de octubre de 2003 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invita a participar al Sr. Papa Louis Fall, Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الواردة من رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه رئيس المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، السيد بابا لويس فول. |
En la 3556ª sesión, celebrada el 20 de julio de 1995, y en respuesta a una petición que figuraba en una carta de fecha 17 de julio de 1995 enviada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina (S/1995/582), el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | في الجلسة ٣٥٥٦ المعقودة في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية البوسنة والهرسك (S/1995/582)، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي: |
Israel presentó su informe especial el 18 de febrero de 1997, de conformidad con la solicitud que figuraba en una carta de fecha 22 de noviembre de 1996 dirigida al Representante Permanente de Israel ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (véase el párrafo 25 supra). | UN | ٢٥٤ - قدم تقرير إسرائيل الخاص في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، بناء على الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ )انظر الفقرة ٢٥ أعلاه( الموجهة إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
El Presidente señaló a la atención del Consejo la solicitud que figuraba en la carta de fecha 19 de noviembre (S/24828) del representante de Bélgica en que se pedía que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invitara al Sr. van der Stoel a participar en las deliberaciones. | UN | لفت الرئيس الانتباه الى الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر (S/24828) من ممثل بلجيكا بأن يوجه مجلس اﻷمن الدعوة الى السيد فان دير ستويل بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En respuesta a una solicitud que figura en una carta de fecha 21 de junio de 2000 del Representante Permanente de Túnez ante las Naciones Unidas (S/2000/623), el Presidente, con la anuencia del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Dr. Hussien Hassouna, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2000 الموجهة من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة (S/2000/623)، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى الدكتور حسين حسونة، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة. |
Tomando nota de la solicitud formulada en la carta de fecha 4 de marzo de 1993 (S/25363) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas, | UN | " إذ يحيط علما بالطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٤ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25363) من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لرواندا لدى اﻷمم المتحدة الى رئيس مجلس اﻷمن، |
1. Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que reconsidere el anuncio que hizo en su carta de 12 de marzo de 1993 y, de esta manera, reafirme su adhesión al Tratado; | UN | ١ - يطلب الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعيد النظر في اﻹعلان الوارد في الرسالة المؤرخة ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وبالتالي أن تعيد تأكيد التزامها بالمعاهدة؛ |
Reconociendo que en la carta de fecha 27 de octubre de 2005 dirigida al Presidente del Consejo, anexa a la presente resolución, el Primer Ministro del Iraq pidió que se mantuviera la presencia de la fuerza multinacional en el Iraq y reconociendo además la importancia del consentimiento del Gobierno soberano del Iraq en la presencia de la fuerza multinacional y de una estrecha coordinación entre la fuerza multinacional y ese Gobierno, | UN | وإذ يقر بتلقي الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الموجهة إلى رئيس المجلس من رئيس وزراء العراق، والمرفقة بهذا القرار، بالإبقاء على وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق، وإذ يقر أيضا بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة على وجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة، |
Teniendo en cuenta la petición del Gobierno de Yugoslavia de que se establezca una operación de mantenimiento de la paz en Yugoslavia, como se indica en la carta de fecha 26 de noviembre de 1991 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Yugoslavia (S/23240), | UN | " وإذ يضع في اعتباره الطلب المقدم من حكومة يوغوسلافيا لانشاء عملية لصيانة السلم في يوغوسلافيا، على النحو الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ليوغوسلافيا (S/23240)، |
ii) Con carácter subsidiario, al no cumplir la obligación que le incumbe con arreglo al artículo 1 de esa Convención tras su negativa ilícita manifestada mediante carta de 6 de junio de 2005; | UN | ' 2` واحتياطيا، بعدم وفائها بالتزامها عملا بالمادة 1 من الاتفاقية السالفة الذكر في أعقاب رفضها غير المشروع الوارد في الرسالة المؤرخة 6 حزيران/يونيه 2005؛ |
También quisiera reiterar su deseo de visitar China próximamente, como pidió en carta de fecha 17 de junio de 1999. | UN | ويود أيضاً أن يعرب مجدداً عن رغبته في زيارة الصين في المستقبل القريب وفقاً لطلبه الوارد في الرسالة المؤرخة 17 حزيران/يونيه 1999. |