"الوارد وصفها أدناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se describen a continuación
        
    • que se describen más adelante
        
    • que se indican a continuación
        
    • que se describe a continuación
        
    • que se describe más adelante
        
    • descritos a continuación
        
    • expuestos a continuación
        
    • que se describen más abajo
        
    • descritas infra
        
    • descrito más adelante
        
    • que se describe infra
        
    • descrita a continuación
        
    En la reunión conjunta se decidió iniciar en una primera etapa las actividades prioritarias que se describen a continuación. UN وقرر الاجتماع المشترك في المرحلة اﻷولى المضي في اﻷنشطة ذات اﻷولوية الوارد وصفها أدناه.
    En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. UN يغطي هذا التقدير تكاليف مختلف الخدمات التعاقدية الوارد وصفها أدناه.
    Con este fin, la Relatora Especial aplicará los métodos que se describen a continuación. UN ولهذا الغرض، فإنها تستخدم النُهج الوارد وصفها أدناه.
    La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. UN وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه.
    Están vinculados con la UNSMIH los fondos fiduciarios que se indican a continuación, y el anexo VI contiene información detallada sobre las contribuciones para ellos. UN وترتبط الصناديق الاستئمانية الوارد وصفها أدناه بالبعثة، وترد في المرفق السادس معلومات مفصلة عما قدمته من تبرعات.
    El presupuesto del UNICEF se elabora en el contexto del plan de mediano plazo que se describe a continuación: UN ويجري إعداد ميزانية اليونيسيف ضمن إطار عملية الخطة المتوسطة اﻷجل الوارد وصفها أدناه:
    La segunda etapa es la ejecución del resto de una vivienda de tipo básica, que se describe más adelante. UN وتتألف المرحلة الثانية من بقية المسكن، وهو من الفئة الأساسية الوارد وصفها أدناه.
    Los casos descritos a continuación son casos que se mencionaron en las entrevistas independientes celebradas por el Equipo de Investigación, salvo cuando se haga referencia explícita al informe de los consultores. UN 20 - القضايا الوارد وصفها أدناه مستقاة من المقابلات المستقلة التي أجراها فريق التحقيق باستثناء الحالات التي ترد فيها إشارات محددة إلى تقرير الاستشاريين.
    A ese respecto, se examinaron los aspectos que se describen a continuación. UN وأولي الاعتبار في ذلك الصدد للمسائل الوارد وصفها أدناه.
    El plan formará parte de la documentación del proyecto y abarcará los procedimientos que se describen a continuación para: UN وتصبح هذه الخطة جزءاً من وثائق المشروع وتشمل الإجراءات الوارد وصفها أدناه من أجل:
    Las actividades que se describen a continuación se basan en las contribuciones recibidas de las organizaciones. UN وتستند الأنشطة الوارد وصفها أدناه إلى المساهمات التي قدمتها المنظمات المذكورة.
    84. En la estimación de los gastos se prevén créditos para los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. UN ٨٤ - تغطي تقديرات التكاليف مختلف الخدمات التعاقدية الوارد وصفها أدناه.
    En cada fase del proceso de examen técnico se consideran, en distintos grados de exhaustividad, diferentes aspectos de los inventarios, de manera que al final del proceso se hayan alcanzado todos los objetivos que se describen a continuación. UN وتدرس كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض التقني مختلف جوانب قوائم الجرد بدرجات متفاوتة بطريقة تتحقق بها جميع الأغراض الوارد وصفها أدناه مع نهاية العملية.
    A pesar de la complejidad de la cuestión de la coordinación, la Comisión colabora con las entidades del sistema de las Naciones Unidas que intervienen en la ciencia y la tecnología mediante las actividades que se describen a continuación. UN وعلى الرغم من تعقُّد مسألة التنسيق، ما انفكت اللجنة تتعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة النشطة في العلم والتكنولوجيا من خلال الأنشطة الوارد وصفها أدناه.
    La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. UN وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه.
    La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. UN وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه.
    Las necesidades de recursos que se indican a continuación ponen de manifiesto el resultado de las actividades de racionalización llevadas a cabo por la Secretaría. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الوارد وصفها أدناه نتيجة جهود التبسيط التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة.
    Teniendo en cuenta estos objetivos, desarrolló la metodología que se describe a continuación. UN وقد وضع الفريق المنهجية الوارد وصفها أدناه وهو وضع في الاعتبار هذه اﻷهداف.
    El siguiente examen se centra en el Documento de Referencia de 1996 relativo a los Principios Reglamentarios favorables a la competencia en relación con el Acuerdo AGCS, tal como se interpretaron sus disposiciones en el asunto Telmex, que se describe más adelante. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    26.9 Los logros previstos de la secretaría descritos a continuación se derivan de las prioridades estratégicas a mediano y largo plazo de la Dependencia, definidas en su marco estratégico para 2010-2019 (véase A/63/34 y Corr.1), presentado para su examen por la Asamblea General, la cual tomó conocimiento del mismo en el párrafo 17 de su resolución 63/272. UN 26-9 والإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة الوارد وصفها أدناه مستخلصة من الأولويات الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للوحدة، على النحو المحدد في إطارها الاستراتيجي للفترة 2010-2019 (انظر A/63/34 و Corr.1) المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه والذي سلّمت به الجمعية في الفقرة 17 من قرارها 63/272.
    En consecuencia, las empresas tendrán la posibilidad de adherirse a los sistemas de jubilación privados que se describen más abajo. UN وبناءً على ذلك، ستتاح للشركات إمكانية الانضمام إلى نظم التقاعد الخاصة الوارد وصفها أدناه.
    [La Embajada de [nombre del país]] pide respetuosamente a (la autoridad competente de [nombre del país]) la devolución del vehículo descrito más adelante a (su dueño o los representantes de su dueño), de conformidad con el Tratado sobre la devolución de vehículos robados o sustraídos: UN تتقدم ]سفارة ]اسم البلد[[ إلى )السلطة المختصة( في ]اسم البلد[ برجاء إعادة المركبة الوارد وصفها أدناه إلى )مالكها/الممثل المعتمد لمالكها( وفقا للمعاهدة المتعلقة بإعادة المركبات المسروقة أو المختلسة:
    El siguiente examen se centra en el Documento de Referencia de 1996 relativo a los Principios Reglamentarios favorables a la competencia en relación con el Acuerdo AGCS, tal como se interpretaron sus disposiciones en el asunto Telmex, que se describe infra. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.
    2. El foro de candidatos de la OTPCE se reunió el 27 de septiembre de 2012, tuvo un día de duración y en él se aplicó la metodología descrita a continuación. UN 2- وقد دُعي إلى عقد منتدى مرشّحي اللجنة التحضيرية في 27 أيلول/سبتمبر 2012 في اجتماع لمدة يوم واحد، وطُبِّقت المنهجية الوارد وصفها أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more