Por ello, era muy importante una participación amplia en las reuniones de la Asamblea. | UN | ولذلك يعد الاشتراك الواسع النطاق في اجتماعات الجمعية أمرا بالغ الأهمية. |
Ya se han redactado esbozos preliminares de algunos capítulos y se prevé que el proyecto completo de directrices estará listo para una consulta amplia en el cuarto trimestre de 2013. | UN | وقد تم إصدار المسودات الأولية لبعض الفصول، ومن المتوقع أن تكون المسودة الكاملة للمبادئ التوجيهية جاهزة للتشاور الواسع النطاق في الربع الرابع من عام 2013. |
La primera transmisión de televisión en gran escala en la India se realizó para la población rural utilizando tecnología satelital en el decenio de 1970. | UN | ووضع أول برنامج للبث الإذاعي الواسع النطاق في خدمة سكان المناطق الريفية، ونفذ باستخدام تكنولوجيا السواتل أثناء عقد السبعينيات. |
Tras casi cuarenta años de aplicarlas ampliamente en todo el mundo, se ha logrado una sustitución gradual del HCH de calidad técnica por el lindano. | UN | وبعدما يقرب من أربعين عاماً من الاستخدام الواسع النطاق في كافة أنحاء العالم، بدئ في إحلال الليندين بالتدريج مكان سداسي كلور حلقي الهكسان التقني. |
El Gobierno si bien, ha algunas medidas, no ha hecho lo suficiente para poner fin a la cultura de impunidad en que se sustenta el abuso sexual generalizado, en Darfur. | UN | وبالرغم من أن الحكومة قد اتخذت بعض الإجراءات ، فإنها لم تفعل ما يكفي لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الكامنة وراء الاعتداء الجنسي الواسع النطاق في دارفور. |
Teniendo en cuenta la importante contribución de la cooperación económica en gran escala a la causa de la consolidación de la paz y la estabilidad regionales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام للتعاون الاقتصادي الواسع النطاق في تعزيز السلم والاستقرار اﻹقليميين، |
Es necesario proporcionar a todos los ciudadanos de Kazajstán la posibilidad de participar en la industrialización en gran escala del país. | UN | ومن الضروري توفير إمكانية المشاركة لكل مواطن من كازاخستان في التصنيع الواسع النطاق في البلاد. |
Una vez establecidas esas funciones, el sistema de gestión pública estará preparado para alentar la participación amplia en la adopción de decisiones necesaria para una ejecución eficaz. | UN | وبتحديد هذه اﻷدوار، يغدو نظام الحكم مؤهلا لتشجيع الاشتراك الواسع النطاق في صنع القرارات على النحو اللازم للتنفيذ الفعال. |
II. La participación amplia en la formulación de la política financiera internacional no es un favor sino un deber para evitar problemas de acción colectivas e información. | UN | ثانيا - الاشتراك الواسع النطاق في وضع السياسات العامة المالية على الصعيد الدولي ليس تفضلا وإنما هو ضروري لتلافي مشاكل المعلومات والعمل الجماعي |
Además, se volvió a señalar la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de Patrocinio, que sigue permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع من جديد بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية. |
Además, se volvió a señalar la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de Patrocinio, que sigue permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع مجدداً بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية. |
Si bien se habían determinado, de acuerdo con ese concepto, oportunidades que podían ser beneficiosas para todos, la idea no se había aplicado en gran escala en distintas ramas de producción y distintos países. | UN | وبالرغم من أن مفهوم الإنتاج الكفء في استخدام الموارد والأنظف قد حدد فرص نجاح للجميع، لم يحدث حتى الآن التنفيذ الواسع النطاق في جميع الصناعات والبلدان. |
a. La incidencia de la violencia armada a gran escala en Sudán del Sur se va reduciendo sistemáticamente con el tiempo. | UN | أ - الحد المنتظم عبر الزمن من نشوب العنف المسلح الواسع النطاق في جنوب السودان. |
:: Los interesados regionales, en particular las universidades y centros de investigación, deberían aprovechar el notable aumento de las colaboraciones internacionales a gran escala en materia de investigación, habida cuenta del costo elevado de la infraestructura y el personal necesarios para la investigación. | UN | :: ينبغي لأصحاب المصلحة الإقليميين، ولا سيما الجامعات ومراكز البحث العلمي، أن يستفيدوا من الطفرة الهائلة التي يشهدها التعاون الدولي الواسع النطاق في مجال البحث العلمي، لأن ما يلزم البحث العلمي من مرافق وموارد بشرية باهظ التكاليف. |
Tras casi cuarenta años de aplicarlas ampliamente en todo el mundo, se ha logrado una sustitución gradual del HCH de calidad técnica por el lindano. | UN | وبعدما يقرب من أربعين عاماً من الاستخدام الواسع النطاق في كافة أنحاء العالم، بدئ في إحلال الليندين بالتدريج مكان سداسي كلور حلقي الهكسان التقني. |
Tras casi cuarenta años de aplicarlas ampliamente en todo el mundo, se ha logrado una sustitución gradual del HCH de calidad técnica por el lindano. | UN | وبعدما يقرب من أربعين عاماً من الاستخدام الواسع النطاق في كافة أنحاء العالم، بدئ في إحلال الليندين بالتدريج مكان سداسي كلور حلقي الهكسان التقني. |
BRUSELAS – Pocas veces unas elecciones han resonado tan ampliamente en la Unión Europea como las votaciones para elegir presidente en Francia. Pocas veces un cambio de administración en un Estado miembro de la UE ha creado expectativas de un cambio verdadero de política. | News-Commentary | بروكسل ــ نادراً ما كان لأي انتخابات مثل هذا الصدى الواسع النطاق في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي مثل الانتخابات الرئاسية الفرنسية. ونادراً ما أسفر تغيير الزعامة في أحد بلدان الاتحاد الأوروبي عن خلق توقعات كبرى لتحول سياسي حقيقي. |
A menudo, estos centros de rápido crecimiento, que por lo general contribuyen a los porcentajes nacionales más elevados de exportación y crecimiento, se contraponen a un subdesarrollo generalizado en el resto del país. | UN | وهذه المراكز السريعة النمو التي عادة ما تسهم في تحقيق أعلى نسبة مئوية وطنية للتصدير والنمو، كثيرا ما يوازنها التخلف الواسع النطاق في باقي أنحاء البلد. |
Siguen imperando las condiciones que suscitaron ese aumento de las corrientes financieras privadas en dirección de los países en desarrollo, en particular la expectativa de que continúe el sólido crecimiento generalizado en los países beneficiarios, lo que constituye un buen augurio para la continuación de la tendencia positiva de tales corrientes en 2005 y 2006. | UN | واستمرت الظروف التي أدت إلى زيادة هذه التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما توقع استمرار النمو الشديد الواسع النطاق في البلدان المتلقية. وهذا أمر يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار الاتجاه الإيجابي لهذه التدفقات في عامي 2005 و 2006. |
25. Amnistía Internacional informó de que, en relación con la protesta contra las acusaciones de fraude generalizado en las elecciones parlamentarias de 2008, la policía detuvo a más de 700 personas los días 1º y 2 de julio de ese año durante la noche y a otras 100 en las semanas siguientes por presuntos delitos cometidos durante la protesta. | UN | 25- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الشرطة قد اعتقلت فيما يتصل بالاحتجاج على ادعاءات التزوير الواسع النطاق في الانتخابات البرلمانية لعام 2008 أكثر من 700 شخص ليلتي 1 و2 تموز/يوليه 2008 وأكثر من 100 آخرين في الأسابيع التي أعقبت ذلك بدعوى ارتكابهم جرائم خلال الاحتجاج. |
Con 450.000 refugiados de Burundi y la República Democrática del Congo, el programa en la República Unida de Tanzanía sigue siendo el único programa de asistencia en gran escala a los refugiados de la región. | UN | فبوجود ٠٠٠ ٠٥٤ لاجئ من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يبقى البرنامج القائم في جمهورية تنزانيا المتحدة، هو البرنامج الوحيد الواسع النطاق في المنطقة لمساعدة اللاجئين. |
Un factor fundamental para la Autoridad es que, aunque se han hecho y se siguen haciendo muchas investigaciones básicas y aplicadas, hay acuerdo general en que el nivel actual de los conocimientos de la ecología del fondo del mar todavía no es suficiente para hacer una evaluación concluyente de los riesgos de la minería comercial en gran escala del fondo del mar, en contraposición a la exploración. | UN | 101 - وأحد العوامل الرئيسية بالنسبـة للسلطة هو أنــه رغم الاضطلاع في الماضي بقـدر كبير من البحوث الأساسية والتطبيقية أو رغم الاستمرار في إجرائها في الوقت الحاضر، فإنه من المقبول على نطاق واسـع أن المستوى الراهن لمعرفة إيكولوجيا البحار العميقـة وفهمها لا يكفي حتى الآن للسمـاح بوضع تقييـم نهائـي لمخاطر الآثار المترتبة على التعدين التجاري الواسع النطاق في قاع البحار، بالمقارنة مع الاستكشاف. |
La semivida estimada del decaBDE en el aire y su presencia generalizada en el Ártico demuestran que esta sustancia cumple los criterios de selección relativos al transporte a larga distancia, establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | 30 - إن عمر النصف المقدر للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم في الهواء وانتشاره الواسع النطاق في المنطقة القطبية الشمالية يستوفيان معايير الانتقال البعيد المدى الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |