"الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • subsahariana
        
    • al sur del Sáhara
        
    • subsaharianos
        
    Africa subsahariana UN المنطقة الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى
    Como primer Director General procedente del África subsahariana es consciente de las expectativas en él depositadas. UN وقال إنه أدرك، باعتباره أول مدير عام من البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى الأفريقية، بأن الكثير يُتوقَّع منه.
    En el África subsahariana, esta proporción aumentó al 17% del PIB en 1992. UN وفيما يخص البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى ارتفعت هذه النسبة الى ١٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٢.
    Los más beneficiados serían los países del África al sur del Sáhara. UN وسوف يعود الجزء اﻷكبر من الفوائد إلى البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    Las inversiones extranjeras directas en África, en general, y en los países al sur del Sáhara, en particular, son muy inestables. UN إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، بصورة عامة، وفي البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بصفة خاصة، غير مستقر تماما.
    En cinco países subsaharianos se inició uno de estos proyectos para prevenir la violencia sexual y reaccionar contra ella. UN وأحد هذه المشاريع مشروع أُنشئ في خمسة بلدان من البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بهدف منع مشكلة العنف الجنسي والرد عليها.
    Africa como región podría hundirse cada vez más en la marginalización, por lo que al elaborar una estrategia de cooperación Sur-Sur es necesario prestar especial atención al Africa subsahariana para que pueda desempeñar un mayor papel en la economía mundial. UN وقد تسير افريقيا كمنطقة في طريق التهميش بصورة متزايدة، وينبغي لدى تصميم استراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب ايلاء اهتمام خاص لحاجات افريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى لتمكينها من القيام بدور أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Además, se estima que el África subsahariana perderá cerca de 2.200 millones de dólares a corto y mediano plazo al haberse reducido su competitividad como resultado de la terminación de la Ronda Uruguay. UN وفضلا عن ذلك، يقدر أن بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى تخسر ما يقرب من ٢,٢ بليون دولار على المديين القصير والمتوسط بسبب انعدام القدرة على المنافسة إثر اختتام جولة أوروغواي.
    En 2002, el UNFPA también inició una campaña de promoción para apoyar su iniciativa sobre las fístulas obstétricas en 12 países del África subsahariana. UN كما أطلق الصندوق في عام 2002 حملة دعوة لمساندة مبادرته المتعلقة بمكافحة ناسور الولادة في 12 بلدا من بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    Tras visitar en el último año España, Marruecos e Italia, la Relatora Especial espera poder complementar sus trabajos con una visita al África subsahariana a principios de 2005. UN وبعد أن زارت إسبانيا والمغرب وإيطاليا خلال العام السابق، تأمل في أن تتمكن من إنهاء عملها بزيارة بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في مطلع عام 2005.
    En la región de la oradora, los Estados llevan mucho retraso en lo que se refiere a garantizar la igualdad entre los géneros, y es preciso redoblar los esfuerzos para que las mujeres del África subsahariana participen de la creciente prosperidad de la aldea mundial. UN والدول في منطقتها الإقليمية متخلفة في ضمان المساواة بين الجنسين، ومن الضروري مضاعفة الجهود لشمول النساء في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في القرية العالمية المزدهرة.
    Las mujeres representan el 57% de los infectados en el África subsahariana, región en la que la incidencia continúa aumentando en la mayoría de los países. UN وتشكل النساء نسبة 57 في المائة من الأشخاص الذين أصيبوا بهذا المرض في البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى التي لا يزال عدد المصابين فيها آخذا في التزايد.
    En algunas partes del África subsahariana, las jóvenes tienen actualmente hasta seis veces más probabilidades de contraer la infección que los jóvenes de sexo masculino. UN وفي بعض أجزاء المنطقة الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى أصبح احتمال إصابة النساء الشابات بفيروس نقص المناعة البشرية يزيد بمقدار ست مرات عن احتمال إصابة الرجال الشباب.
    Se seguirá colaborando con el Programa de políticas de transporte para el África subsahariana a fin de formular políticas adecuadas de transporte en África. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    Se seguirá colaborando con el Programa de políticas de transporte para el África subsahariana a fin de formular políticas adecuadas de transporte en África. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    Informe sobre el Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Zambia/Agencia Espacial Europea sobre las aplicaciones de las tecnologías de los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS) para África subsahariana UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وزامبيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول تطبيقات تكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة لصالح البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى
    Se seguirá colaborando con el Programa de políticas de transporte para el África subsahariana a fin de formular políticas adecuadas de transporte en África. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    Que tanto el África septentrional como el África al sur del Sáhara hayan perdido mucho peso como importadores de armas se debe en buena medida a las actuales dificultades económicas que experimenta la mayoría de los países de esas regiones. UN وقد قلت كثيرا أهمية بلدان شمال أفريقيا وأفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى كبلدان مستوردة لﻷسلحة؛ ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى استمرار الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها معظم بلدان هاتين المنطقتين.
    Se sugirió que los países donantes podrían asignar una proporción específica de su asistencia oficial para el desarrollo a la financiación de arreglos triangulares de cooperación por conducto de las Naciones Unidas, particularmente en favor de los países del África al sur del Sáhara. UN وطُرح اقتراح بأن تخصص البلدان المانحة مبالغ محددة من مساعدتها الإنمائية الرسمية لتمويل هيئات التعاون الثلاثي من خلال الأمم المتحدة، وخاصة للبلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    126. Por lo que respecta a la morbilidad, la situación se asemeja a la observada en los países africanos al sur del Sáhara. UN 126- وتتجلى في جدول الوفيات الحالة التي تعيشها البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    En cinco países subsaharianos se inició uno de estos proyectos para prevenir la violencia sexual y reaccionar contra ella. UN وأحد هذه المشاريع مشروع أُنشئ في خمسة بلدان من البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بهدف منع مشكلة العنف الجنسي والرد عليها.
    16. Se está preparando, con la participación de importantes empresas internacionales, un proyecto experimental para estudiar el modo de aumentar la participación de varios países subsaharianos en el sector de la electrónica. UN 16- ويجري حالياً إعداد مشروع تجريبي للنظر في سبل زيادة مشاركة عدة بلدان من البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في قطاع الإلكترونيات تشارك فيه شركات دولية بارزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more