"الواقعة على الساحل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la costa
        
    • situados en la costa
        
    • situada en la costa
        
    Las casas de la costa no sólo fueron saqueadas y dañadas sino que en algunos casos se dañó incluso su estructura. UN والبعض من المساكن الواقعة على الساحل نهب وخرّب فضلاً عن أن البعض اﻵخر قد تضرر بنيانه.
    Las casas de la costa no sólo fueron saqueadas y deturpadas sino que en algunos casos se dañó incluso su estructura. UN والبعض من المساكن الواقعة على الساحل نهب وخرّب فضلاً عن أن البعض اﻵخر قد تضرر بنيانه.
    Un porcentaje más bajo para el área rural de la costa 40%, en el área rural de la Sierra y la región Amazónica una de cada dos mujeres da a UN والنسبة المئوية في المناطق الريفية الواقعة على الساحل أقل، حيث تبلغ 40 في المائة.
    Los pueblos situados en la costa meridional de Antigua resultaron devastados. UN وحاق دمار شديد بالبلدات الواقعة على الساحل الجنوبي ﻷنتيغوا.
    42. Los informes de antecedentes antes mencionados muestran claramente que las casas y los edificios situados en la costa de Kuwait, en particular los más caros y lujosos, fueron ocupados por las fuerzas iraquíes que habían situado a muchas de sus tropas en la costa como parte de su estrategia defensiva. UN ٢٤ - تبين بوضوح تقارير المعلومات اﻷساسية المشار إليها أعلاه أن المساكن والمباني الواقعة على الساحل الكويتي وخاصة أغلى هذه المساكن ثمناً وأفخرها قد تم الاستيلاء عليها من قبل القوات العراقية حيث تمركز فيها العديد من هذه القوات على الساحل كجزء من خطتها الدفاعية.
    Su Capital es Malabo, situada en la costa septentrional de la Isla de Bioko. UN 7- وعاصمة غينيا الاستوائية هي مالابو، الواقعة على الساحل الشرقي لجزيرة بيوكو.
    Este fue el segundo lanzamiento que efectuó desde su estación de lanzamiento de la costa oeste. UN وكانت تلك ثاني عملية إطلاق من محطتها الواقعة على الساحل الغربي.
    Fotografías de satélite del polígono de ensayo de la costa oeste que indican el ensayo de motores UN صور ساتلية لمنصة الاختبار الواقعة على الساحل الغربي تبين إجراء اختبارات للمحركات
    URACCAN (Universidad de las Regiones Autónomas de la costa Caribe Nicaragüense) es la primera universidad indígena en Centroamérica, creada a principios de los años 1990. UN 75- وجامعة المناطق المستقلة الواقعة على الساحل الكاريبي في نيكاراغوا، هي أول جامعة للشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى.
    El Estado de Qatar comprende una serie de islas, cadenas rocosas y bajíos que se extienden a lo largo de la costa y entre los que cabe destacar, como más conocidas, las islas de Halul, Sheraouh, al-Ashat, al-Bashiriah, al-Aliah y al-Safliah. UN وتشتمل الدولة على عدد من الجزر والسلاسل الصخرية والمياه الضحلة الواقعة على الساحل من أشهرها جزر حالول، شراعوه، والأسحاط، والبشيرية والعالية والسافلية.
    El Estado de Qatar comprende una serie de islas, cadenas rocosas y bajíos que se extienden a lo largo de la costa y entre los que cabe destacar, por ser más conocidas, las islas de Halul, Sheraouh, al-Ashat, al-Bashiriah, al-Aliah y al-Safliah. UN وتشتمل الدولة على عدد من الجزر والسلاسل الصخرية والمياه الضحلة الواقعة على الساحل من أشهرها جزر حالول، شراعوه، والأسحاط، والبشيرية.
    El Estado de Qatar comprende una serie de islas, cadenas rocosas y bajíos que se extienden a lo largo de la costa y entre los que cabe destacar, por ser más conocidas, las islas de Halul, Sheraouh, Al-Ashat, Al-Bashiriah, Al-Aliah y Al-Safliah. UN وتشتمل الدولة على عدد من الجزر والسلاسل الصخرية والمياه الضحلة الواقعة على الساحل من أشهرها جزر حالول، وشراعوه، والأسحاط، والبشيرية، والعالية والسافلية.
    Imágenes por satélite muestran también que la nueva construcción en las instalaciones de la costa este, que se iniciaron en el verano de 2011, se detuvieron durante la mayor parte de 2013 pero se reanudaron a finales de ese año. UN وتُظهر الصور الملتقطة بالسواتل أيضا أن عمليات التشييد التي كانت جارية منذ صيف عام 2011 في المنشأة الواقعة على الساحل الشرقي توقفت خلال معظم عام 2013، ولكنها تواصلت من جديد في نهاية العام.
    Con el fin de mejorar la calidad y acceso a los servicios de salud de los pueblos indígenas en las regiones autónomas de la costa Caribe se está implementando el modelo regional de salud y se promueve la participación de los diferentes pueblos indígenas y comunidades étnicas, actores sociales, religiosos y políticos en los programas de salud. UN ومن أجل تحسين نوعية الخدمات الصحية المتاحة للشعوب الأصلية في المناطق المستقلة الواقعة على الساحل الكاريبي وفرص استفادتهم منها، يجري تطبيق النموذج الصحي الإقليمي، وتشجع مختلف الشعوب الأصلية والطوائف العرقية والأطراف الفاعلة على الصعيد الاجتماعي والديني والسياسي على المشاركة في البرامج الصحية.
    El orador recuerda asimismo que los facilitadores sostienen y refuerzan el derecho consuetudinario con la colaboración de los Wihta (jueces) en las regiones autónomas de la costa atlántica norte y sur, en particular en el seno de las etnias miskito y mayangna. UN ويجب التذكير أيضاً بأن هؤلاء المعاونين يدعمون ويعززون القانون العرفي بالتعاون مع القضاة في مناطق الاستقلال الذاتي الواقعة على الساحل الأطلنطي شمالاً وجنوباً، وبخاصة داخل الجماعات الإثنية الميسكيتو والماينيا.
    Con el objeto de promover la aplicación del Plan de Acción aprobado por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de la costa Atlántica de África, Marruecos será sede de la tercera Conferencia de Ministros de Asuntos de Seguridad Nacional, en la que se examinará el modo de poner en práctica la cooperación entre esos países, particularmente por conducto del intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وتطبيقا لخطة العمل التي اعتمدها وزراء خارجية البلدان الواقعة على الساحل الأطلسي لأفريقيا، ستستضيف المغرب المؤتمر الثالث لوزراء الأمن القومي للنظر في كيفية إقامة التعاون بين هذه البلدان ونجاحه، عن طريق تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Estas actividades tal vez deberían ir seguidas de un programa para rehabilitar determinadas zonas de la costa del Líbano mediante, por ejemplo, la excavación y el retiro del material visiblemente contaminado y el tratamiento de la contaminación residual de los sedimentos restantes, si esas medidas se consideran razonables. UN وقد يكون من الضروري أن يعقب تلك الأنشطة برنامج لإعادة تأهيل بعض المناطق الواقعة على الساحل اللبناني من خلال القيام مثلا بأعمال حفر لاستخراج المواد الواضح تلوثها والتخلص منها ومعالجة فضالة التلوث في الرواسب المتبقية، في حال ارتئي أن هذه التدابير معقولة.
    42. Los informes de antecedentes antes mencionados muestran claramente que las casas y los edificios situados en la costa de Kuwait, en particular los más caros y lujosos, fueron ocupados por las fuerzas iraquíes que habían situado a muchas de sus tropas en la costa como parte de su estrategia defensiva. UN ٢٤- تبين بوضوح تقارير المعلومات اﻷساسية المشار إليها أعلاه أن المساكن والمباني الواقعة على الساحل الكويتي وخاصة أغلى هذه المساكن ثمناً وأفخرها قد تم الاستيلاء عليها من قبل القوات العراقية حيث تمركز فيها العديد من هذه القوات على الساحل كجزء من خطتها الدفاعية.
    “No deberán ser atacados ni bombardeados desde el mar los establecimientos situados en la costa que tengan derecho a la protección del Convenio de Ginebra del 12 de agosto de 1949 para aliviar la suerte que corren los heridos y los enfermos de las fuerzas armadas en campaña.” UN " لا يجوز الهجوم أو إلقاء القنابل من البحر على المنشآت الواقعة على الساحل والتي تكفل حمايتها بمقتضى اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان، المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949. "
    Por ejemplo, en junio de 2012 entró en vigor la normativa que prohíbe a los nacionales afganos residir en la provincia de Mazandarán, situada en la costa septentrional del país. UN وقد بدأ في حزيران/يونيه 2012 على سبيل المثال، العمل بالسياسة التي تحظر على الرعايا الأفغان الإقامة في محافظة مازندران الواقعة على الساحل الشمالي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more