"الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • del África subsahariana
        
    • de África al sur del Sáhara
        
    • del África al sur del Sáhara
        
    • de África Subsahariana
        
    En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. UN وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    En el contexto de los países pobres muy endeudados (PPME) y los países menos adelantados (PMA) del África subsahariana, la situación sigue siendo desalentadora. UN وفي ما يتعلق بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نموا، الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزال الوضع رهيبا.
    Todos los países son países menos adelantados del África subsahariana. UN وكل هذه البلدان من أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los países de África al sur del Sáhara seguirán recibiendo prioridad dada la alta incidencia de la enfermedad en los países de la región. UN ٤٠ - وستستمر البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحظى باﻷولوية بالنظر الى تفشي المرض في بلدان تلك المنطقة.
    Hemos visto en el informe que, en verdad, los dirigentes del África al sur del Sáhara han fortalecido su respuesta a la epidemia. UN وقرأنا في التقرير أن تصدي قادة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لهذا الوباء قد تعززت بالفعل.
    Un tercio del total de la población de los países de África Subsahariana padecen malnutrición y hambre graves y crónicos. UN وفي المتوسط يعاني ثلث جميع سكان البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مــن الجوع وسوء التغذية الحاد والمزمن.
    Muchos países, especialmente los del África subsahariana y los menos adelantados, no están en condiciones de generar suficientes recursos para financiar sus propios programas de población y dependen en gran medida de la asistencia de los donantes. UN وثمة بلدان عديدة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، غير قادرة على إنتاج موارد كافية لتمويل برامجها السكانية الخاصة، وهي تعتمد بقوة على مساعدة المانحين.
    :: Abordar el grave problema de la fertilidad del suelo en los países en desarrollo del África subsahariana; UN :: ضرورة العمل على مواجهة المشكلة الخطيرة المتعلقة بخصوبة التربة في البلدان النامية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Sin embargo, esa decisión no aborda cabalmente el tema general de la voz y la participación de los países en desarrollo, en particular los del África subsahariana. UN بيد أن هذا القرار لم يعالج بصورة شاملة مسألة صوت واشتراك البلدان النامية بوجه عام، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Muchos países, especialmente los del África subsahariana y los menos adelantados, no pueden generar suficientes recursos para financiar sus propios programas de población y dependen en gran medida de la asistencia de los donantes. UN غير أن ثمة بلدانا كثيرة، وخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، تعجز عن توفير الموارد الكافية لتمويل برامجها السكانية وتعتمد اعتمادا شديدا على مساعدات الجهات المانحة.
    Muchos países, especialmente los del África subsahariana y los menos adelantados, no están en condiciones de generar suficientes recursos para financiar sus propios programas de población y dependen en gran medida de la asistencia de los donantes. UN وبلدان كثيرة، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً، ليس بمقدورها أن توفر موارد كافية لتمويل برامجها السكانية، وتعتمد بشدة على مساعدات المانحين.
    Por ejemplo, una gran mayoría de los 21 países del África subsahariana que experimentan disturbios políticos o sociales o desastres naturales, o que se recuperan de situaciones de esa índole, decidieron presentar la mayor parte de los resultados en el marco de otras categorías temáticas. UN فعلى سبيل المثال، اختارت أغلبية كبيرة من البلدان الـ 21 الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تمر بطور المعاناة أو الانتعاش من اضطرابات سياسية أو اجتماعية و/أو كوارث طبيعية أن تورد معظم النتائج في إطار فئات مواضيعية أخرى.
    Las parejas de hecho también son relativamente comunes en muchos países del África subsahariana (Thiriat, 1999). UN كما أن الاقتران غير الشرعي شائع نسبيا في كثير من البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (Thiriat, 1999).
    Burkina Faso espera que se aplique sin demora la visión estratégica de largo plazo para 20052015 y se preste atención especial a los países del África subsahariana, que se enfrentan con tantas dificultades. UN وأعربت عن أمل بوركينا فاسو في أن تنفذ دون إبطاء الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد للفترة 2005-2015، وأن يولى اهتمام خاص للبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تواجه مصاعب كثيرة.
    Como prueba del amplio apoyo de los Estados Miembros de que ha gozado el UNFPA en los últimos años y de la continuación del crecimiento de su base de financiación, cabe notar que en 2008 el Fondo recibió contribuciones de todos los países del África subsahariana. UN وكدليل على الدعم الواسع النطاق الذي حظي به الصندوق من الدول الأعضاء خلال الأعوام الماضية والنمو المطرد في قاعدة تمويله، يجدر بالإشارة أن الصندوق تلقى مساهمات في عام 2008 من جميع البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Muchos países, especialmente los del África subsahariana y los menos adelantados, no pueden generar suficientes recursos para financiar sus propios programas de población y dependen en gran medida de la asistencia de los donantes. UN غير أن ثمة بلدانا كثيرة، وخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، تعجز عن توفير الموارد الكافية لتمويل برامجها السكانية وتعتمد اعتمادا شديدا على المساعدات الواردة من الجهات المانحة.
    En África, los países de África al sur del Sáhara siguieron experimentando una elevada carga de la deuda. UN ١٥ - في أفريقيا، استمرت البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المعاناة من عبء دين مرتفع.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo al criterio del UNICEF de concentrar su asistencia en los países más necesitados, especialmente los de África al sur del Sáhara. UN ١٥ - وأعرب عدة وفود عن دعمهم لنهج اليونسيف المتمثل في تركيز ما تقدمه من دعم على البلدان التي هي في أمس الحاجة له، وخصوصا البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Como hemos escuchado decir a muchos otros oradores del mundo en desarrollo, la falta de financiación se ha complicado debido a la crisis financiera y económica mundial, una crisis que ha tenido graves repercusiones sobre los países emergentes y de bajos ingresos, sobre todo en los países de África al sur del Sáhara. UN كما سمعنا من الكثيرين غيرنا في العالم النامي، فإن نقص التمويل قد زاد تعقيدا بسبب آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وهي آثار حادة في البلدان الناشئة والمنخفضة الدخل، وبخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En conjunto, se asignó un 65% de la reserva a países del África al sur del Sáhara y un 19% a países de Asia. UN وعموما فقد تم تخصيص 65 في المائة من النسبة المجنبة للبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 19 في المائة لبلدان في آسيا.
    Son precisamente los países menos desarrollados y de ingresos más bajos, especialmente los del África al sur del Sáhara y Asia meridional, los que desesperadamente necesitan mayores inversiones y los que menos probabilidades tienen de recibirlas. UN وعلى وجه التحديد، فإن البلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا، أبعد ما تكون عن الحصول على الاستثمارات الرأسمالية مع أنها بأمس الحاجة إليها.
    Los países en desarrollo de África Subsahariana y América Latina y el Caribe también se vieron afectados por una reducción del nivel del comercio, la inversión extranjera directa, las remesas y el turismo. UN كما تضررت البلدان النامية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بانخفاض مستويات التجارة، والاستثمار المباشر الأجنبي، وتحويلات العاملين بالخارج، والسياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more