Esos acuerdos entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar estaban orientados a fomentar prácticas eficaces de ordenación del medio ambiente. | UN | وترمي الاتفاقات بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى تطوير ممارسات إدارية سليمة للبيئة. |
En 2011, acogerá el Foro anual de la Unión Europea y los Países y Territorios de Ultramar y los 14º Juegos del Pacífico. | UN | وسيستضيف في عام 2011 المنتدى السنوي للاتحاد الأوروبي والبلدان والأقاليم الواقعة ما وراء البحار والدورة الرابعة عشرة لألعاب المحيط الهادئ. |
El proyecto de ley se promulgó en mayo de 2002 con el título de Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar, 2002. | UN | وقد أصبح مشروع القانون المذكور قانون الأقاليم البريطانية الواقعة ما وراء البحار في أيار/مايو 2002. |
El proyecto de ley se promulgó en mayo de 2002 con el título de Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar, 2002. | UN | وفي أيار/مايو 2002 قد أصبح مشروع القانون المذكور قانون الأقاليم البريطانية الواقعة ما وراء البحار لعام 2002. |
El Reino Unido no pretende posponer las elecciones indefinidamente; el Ministro de los Territorios de Ultramar emitirá un comunicado hacia finales de 2010 que explique los acontecimientos importantes que quedan pendientes y que deben cumplirse antes de que se celebren las elecciones. | UN | ولا تعتزم المملكة المتحدة تأجيل الانتخابات إلى ما لا نهاية؛ سيصدر وزير الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بيانا بنهاية 2010 يبين المعالم المتبقية التي يجب بلوغها قبل أن يكون من الممكن إجراء الانتخابات. |
Puede declarar el estado de emergencia en las condiciones previstas en la legislación en la materia; se remitirá al respecto al Ministro de Territorios de Ultramar después de haber informado a las autoridades gubernamentales de Nueva Caledonia. | UN | ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في التشريعات ذات الصلة، ويرجع في هذه المسألة إلى وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة. |
Puede declarar el estado de emergencia en las condiciones previstas en la legislación en la materia; se remitirá al respecto al Ministro de Territorios de Ultramar después de haber informado al Gobierno de Nueva Caledonia. | UN | ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في التشريعات ذات الصلة، ويرجع في هذه المسألة إلى وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بعد إبلاغ حكومة كاليدونيا الجديدة. |
El Alto Comisionado puede declarar el estado de emergencia en las condiciones previstas en la legislación y, en ese caso, debe informar primero al Gobierno de Nueva Caledonia y luego al Ministro de Ultramar. | UN | ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في التشريعات ذات الصلة، ويرجع في هذه المسألة إلى وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بعد إبلاغ حكومة كاليدونيا الجديدة بذلك. |
Dirigido por un jefe de servicio directamente subordinado al delegado general ante los territorios de Ultramar, el mecanismo estará integrado por los representantes designados por cada ministerio, que se reunirán al menos una vez por trimestre. | UN | وسيقود هذه الهيئة رئيس دائرة معيَّن مباشرة لدى المندوب العام إلى الأقاليم الواقعة ما وراء البحار. وستتألف الهيئة من خبراء تعيِّن كل وزارة معنية واحداً منهم، وستجتمع مرة واحدة على الأقل كل ثلاثة أشهر. |
El Estado recuerda a los miembros del Comité que la mayoría de las disposiciones de Ley de regulación económica de los territorios de Ultramar recientemente promulgada no serán aplicables a Nueva Caledonia una vez que los ámbitos abarcados por la Ley sean de la competencia del Territorio. | UN | تذكِّر الدولة أعضاء اللجنة بأن القانون المنظِّم للأقاليم الواقعة ما وراء البحار الصادر مؤخرا لا ينطبق، في معظم أحكامه، على كاليدونيا الجديدة، ما دامت المجالات ذات الصلة خاضعة لسلطتها. |
17. Francia se compromete a incluir sistemáticamente información sobre la aplicación de los tratados en sus territorios de Ultramar en los informes periódicos que presente a los comités creados en virtud de tratados. | UN | 17- تتعهد فرنسا بأن تُدرِج بانتظام معلومات عن تنفيذ المعاهدات في الأقاليم الواقعة ما وراء البحار في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجان المنشأة بموجب المعاهدات. |
Como se mencionó anteriormente, Nueva Caledonia recibe asistencia para el desarrollo de la Unión Europea en el marco de la décima reunión del Fondo Europeo de Desarrollo para los países y territorios de Ultramar para el período 2008-2013. | UN | وكما ورد سابقا، تتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر المخصص للبلدان والأقاليم الواقعة ما وراء البحار الذي يغطي الفترة 2008-2013. |
En 2011, el Gobierno de Nueva Caledonia acogió el Foro anual de la Unión Europea y los Países y Territorios de Ultramar y los 14º Juegos del Pacífico. | UN | 48 - وفي عام 2011، استضافت حكومة كاليدونيا الجديدة المنتدى السنوي للاتحاد الأوروبي والبلدان والأقاليم الواقعة ما وراء البحار والدورة الرابعة عشرة لألعاب المحيط الهادئ. |
En enero de 2012, el Ministro de Cooperación, el Ministro francés de Ultramar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia firmaron un convenio relativo a la acogida de delegados de Nueva Caledonia en las misiones diplomáticas y consulares francesas en el Pacífico. | UN | 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، وقَّع وزير التعاون ووزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار ورئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اتفاقية بشأن استضافة " نواب لكاليدونيا الجديدة " في البعثات الدبلوماسية والقنصلية الفرنسية في المحيط الهادئ. |
También estuvieron presentes el Sr. Victorin Lurel, Ministro de Ultramar; el Sr. Marc Vizy, Asesor del Presidente de la República; el Sr. Albert Dupuy, Alto Comisionado de la República en Nueva Caledonia; y el Sr. Vincent Bouvier, delegado general ante los territorios de Ultramar. | UN | وحضر الاجتماع أيضا السيد فيكتوران لورل، وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار، والسيد مارك فيزي، مستشار رئيس الجمهورية، والسيد ألبير دوبوي، المفوض السامي الفرنسي في كاليدونيا الجديدة، والسيد فنسان بوفييه، المندوب العام إلى الأقاليم الواقعة ما وراء البحار. |
El Comité toma nota de la presentación hecha por el Ministro de Ultramar sobre la naturaleza del marco reglamentario que se habrá de establecer de forma expedita para poner en práctica las disposiciones de la Ley de regulación económica de los territorios de Ultramar relativas a la reducción de las tarifas bancarias en Nueva Caledonia. | UN | وتحيط اللجنة علما بالعرض الذي قدمه وزير الأقاليم الواقعة ما وراء البحار عن طبيعة الإطار التنظيمي الذي سيُعتمد على وجه السرعة لتنفيذ أحكام القانون المنظِّم للاقتصاد ما وراء البحار، والمتعلقة بتخفيض الرسوم المصرفية في كاليدونيا الجديدة. |
Además, el Ministro de Ultramar señala que se iniciará un proceso de estructuración de actividades de capacitación personalizada, lo que requerirá la adscripción, por un período determinado, de funcionarios de la administración pública local a la administración del Estado, tanto en Nueva Caledonia como en Francia, entre otras medidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير وزير الأقاليم الواقعة ما وراء البحار إلى أنه سيجري اعتماد نهج تشكيل المسارات الفردية، لا سيما عن طريق إعارة عناصر من الخدمة المدنية المحلية إلى إدارات الدولة، لمدة محددة، في كاليدونيا الجديدة وفي الإدارة المركزية. |
Se informó de que los fondos se facilitarían hasta marzo de 2007, fecha para la cual los Gobiernos del Reino Unido y de los Territorios de Ultramar debían mostrar el progreso real que se había alcanzado32. | UN | وتمت الإفادة بأن هذه المبالغ النقدية ستكون متاحة حتى آذار/مارس 2007، وعلى المملكة المتحدة وحكومات الأقاليم الواقعة ما وراء البحار أن تحقق قبل هذا التاريخ تقدما حقيقيا(32). |
5. Incluir sistemáticamente información sobre la aplicación de los tratados en sus territorios de Ultramar en los informes nacionales que presente a los órganos de tratados (Federación de Rusia) | UN | 5- أن تُدرج بانتظام معلومات بشأن تنفيذ المعاهدات في أقاليمها الواقعة ما وراء البحار في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى هيئات المعاهدات (الاتحاد الروسي) |
La responsabilidad política respecto de Nueva Caledonia recae en el Ministro de Interior, Territorios de Ultramar, Colectividades Territoriales e Inmigración de Francia, Claude Guéant, y en la Viceministra de Territorios de Ultramar, Marie-Luce Penchard. | UN | وتقع المسؤولية السياسية عن كاليدونيا الجديدة على عاتق الوزير الفرنسي للداخلية والأقاليم الواقعة ما وراء البحار والإدارة دون الوطنية والهجرة، كلود غيان، ووزيرة شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار، ماري - لوس بنشار. |