"الواقعية بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de facto entre
        
    • de hecho entre
        
    • facto entre el
        
    • facto entre la
        
    Sección II Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer UN الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة
    Las medidas encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en las distintas esferas se expondrán en la sección correspondiente al respectivo artículo. UN وقد عرضت التدابير الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة في مختلف المجالات تحت المادة ذات الصلة.
    En virtud de la legislación de los Países Bajos, pueden adoptarse medidas especiales temporales de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención con el fin de acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer por los motivos antes señalados. UN وبموجب القانون الهولندي، يجوز اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية للتعجيل بتحقيق المساواة الواقعية بين الرجال والنساء استناداً إلى الأسباب الواردة أعلاه.
    Pero a pesar de los importantes progresos realizados en estos últimos decenios, no siempre se logra una igualdad de hecho entre la mujer y el hombre en relación con el acceso a las instituciones de formación. UN ولكن على الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في عشرات السنوات الأخيرة، لم يتم أبدا المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة بالنسبة للوصول إلى مؤسسات التدريب.
    La igualdad de hecho entre mujeres y hombres, cuya aplicación se pide promover, está prevista constitucionalmente en la segunda oración del párrafo 2 del artículo 3 de la Ley orgánica y, por consiguiente, se plasma en la realidad. UN والدعوة إلى المساواة الواقعية بين المرأة والرجل قد تتحقق دستوريا بواسطة الجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 3 من القانون الأساسي وأنها تنفذ في واقع الأمر وفقا لذلك.
    No obstante, por recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), la Asamblea General decidió que no se modificara el acuerdo de facto entre la Caja y las Naciones Unidas sobre el reparto de gastos hasta que el Comité Mixto concluyera el examen del documento de exposición de conceptos que debía realizar en 1998. UN بيد أن الجمعية العامة قررت، بناء على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ألا تدخل أي تعديل على ترتيبات تقاسم التكاليف الواقعية بين اﻷمم المتحدة والصندوق لحين نظر المجلس في ورقة المفاهيم في عام ١٩٩٨.
    Capítulo IV. Mecanismos especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer (artículo 4) UN الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة (المادة 4)
    Mecanismos especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer (artículo 4) UN - الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة (المادة 4)
    El Comité exhorta al Estado parte a que elabore medidas encaminadas a ampliar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los sectores, incluso mediante la realización de campañas de sensibilización dirigidas a la mujer y al hombre y la aplicación de medidas especiales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de acelerar la igualdad de facto entre la mujer y el hombre. UN 311 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي التي تستهدف النساء والرجال، واتخاذ تدابير خاصة تمشيا مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بهدف التعجيل في المساواة الواقعية بين الرجال والنساء.
    El Comité exhorta al Estado parte a que elabore medidas encaminadas a ampliar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los sectores, incluso mediante la realización de campañas de sensibilización dirigidas a la mujer y al hombre y la aplicación de medidas especiales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de acelerar la igualdad de facto entre la mujer y el hombre. UN 311 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي التي تستهدف النساء والرجال، واتخاذ تدابير خاصة تمشيا مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بهدف التعجيل في المساواة الواقعية بين الرجال والنساء.
    El Gobierno de Eritrea está de acuerdo en que las medidas de acción afirmativa son medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer (como se señala explícitamente en la Convención). UN وتوافق حكومة أريتريا (على نحو ما هو منصوص عليه في الاتفاقية) على أن الإجراء الإيجابي هو تدبير خاص مؤقت يهدف إلى تسريع المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة.
    La RPDC acelera la igualdad de hecho entre hombres y mujeres mediante el trato preferencial de las mujeres y medidas especiales de carácter temporal. UN 95 - تقوم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالتعجيل بالمساواة الواقعية بين الرجل والمرأة بالمعاملة التفضيلية للمرأة والتدبير الخاصة المؤقتة.
    Para acelerar la instauración de una igualdad de hecho entre los hombres y las mujeres, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal ha permitido la creación de fondos de apoyo a las actividades económicas de las mujeres y la inclusión de proyectos específicos de promoción de la mujer en los programas de inversión de determinados departamentos ministeriales. UN ومن أجل تسريع إقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة، أتاحت بعض التدابير المؤقتة الخاصة إنشاء صناديق لدعم الأنشطة الاقتصادية للمرأة وإدراج المشاريع النوعية المتعلقة بالنهوض بالمرأة في برامج الاستثمار وفي بعض الإدارات الوزارية.
    6.2 En la Constitución de Liberia de 1847 y en su versión revisada de 1986 no se enuncia claramente el uso de medidas de acción afirmativa para asegurar la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. UN 6-2 ولم يذكر الدستور الليبري لعام 1847 وصيغته المعدلة لعام 1986 بشكل واضح استخدام إجراءات إيجابية لضمان المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة.
    La ley relativa a la igualdad prohíbe en general las discriminaciones en la vida profesional y pretende favorecer la igualdad de hecho entre mujeres y hombres en todas las relaciones de trabajo (véanse 16 supra y, para más detalles, 311 ss. infra). UN ويحظر قانون المساواة بصفة عامة التمييز في الحياة المهنية ويحبذ المساواة الواقعية بين المرأة والرجل في جميع علاقات العمل (أنظر رقم 16 أعلاه لمزيد من التفاصيل، وأنظر رقم 311 أدناه)
    120. Es preciso que exista un mayor grado de sensibilización respecto de lo que constituye discriminación contra la mujer, que se infiere de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer y se enmarca dentro de la obligación que tienen el Estado, los particulares y las organizaciones de respetar, proteger y realizar los derechos humanos de la mujer. UN 120 - وثمة حاجة إلى زيادة الوعي على نطاق أوسع بشأن ما يشكل تمييزاً ضد المرأة، وما تنطوي عليه المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة، وما يشكل جزءاً من التزامات الدولة فضلاً عن الأفراد والمنظمات الخاصة لاحترام وحماية وتنفيذ حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more