"الوالدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • madre
        
    • madres
        
    • Mamá
        
    • materna
        
    • progenitor
        
    • Homespun
        
    • pareja
        
    Los empleadores deben conservar el puesto del padre o la madre hasta que el niño cumpla 4 años. UN وعلى أصحاب العمل القيام بحجز وظيفة الوالد أو الوالدة إلى أن يبلغ الطفل 4 سنوات.
    Y el peluquero de su madre, o vuestro fontanero o el cura. Open Subtitles و مصفف شعر الوالدة أو مساعدوك ، أو رجل الدين
    La primera vez que el autor hizo uso de este derecho, desapareció con la niña durante cuatro días, y la madre tuvo que viajar a París, donde encontró a la niña en lamentables condiciones según el Estado parte. UN وفي المناسبة اﻷولى التي مارس فيها صاحب البلاغ هذا الحق، اختفى والطفلة لمدة ٤ أيام، واضطرت الوالدة إلى السفر إلى باريس حيث عثرت على الطفلة، في ظروف يرثى لها، حسبما تقول الدولة الطرف.
    Esto quiere decir que la escasez de medios económicos se observa con más frecuencia entre las madres solteras. UN وهذا يعني أن الحرمان المادي يقع، على نحو غالب، لدى الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة.
    No tengo nada debido a la Mamá de relaciones públicas de mis contactos. Open Subtitles لم يوجه لي أي تنبيه يمنعني من رؤية عقود الوالدة المشينة
    La Sra. Romero fue la coordinadora de Buenos Aires de la Encuesta mundial OMS de vigilancia de la salud materna y perinatal. UN وكانت السيدة روميو منسقة في بوينس آيرس لأعمال إجراء الدراسة الاستقصائية العالمية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بصحة الوالدة والوليد.
    La pareja del progenitor está obligada a proveer al sustento del niño mientras dure la potestad conjunta. UN وشريكة الوالد أو شريك الوالدة ملزم بإعالة الطفل طالما استمرت السلطة المشتركة.
    El padre y su hijo resultaron muertos y la madre gravemente herida. UN وقتل الوالد وابنه وأصيبت الوالدة بجروح بالغة.
    La madre describió el terror con que había sufrido esa mutilación y los problemas de salud derivados de ella que experimentó al llegar a la edad adulta. UN ووصفت الوالدة عما أصيبت به من رعب بسبب تعرضها للخفاض وما نجم عنه من مشاكل صحية تعرضت لها لدى بلوغها.
    Los ingresos pueden ser superiores en el caso de un padre soltero o una madre soltera. UN ويمكن أن يكون الدخل أعلى في حالة الوالد الأعزب أو الوالدة العازبة.
    v) Cuando se trate del padre, la madre, el hermano o la hermana, no se pagará la prestación familiar más que por un solo familiar a cargo, y ello a condición de que el interesado no reciba ya una prestación por cónyuge a cargo. UN `5 ' لا يُدفع بدل إعالة عن أكثر من معال واحد من الأقرباء التالي بيانهم: الوالد أو الوالدة أو الأخ أو الأخت، ولا يُدفع بدل عن أي من هؤلاء إذا كان الموظف يتقاضى استحقاقا عن زوج معال.
    Segundo, el vínculo de sangre se limita al padre y excluye a la madre. UN المبدأ الثاني: حصر رابطة الدم بالوالد دون الوالدة.
    v) Cuando se trate del padre, la madre, el hermano o la hermana, no se pagará la prestación familiar más que por un solo familiar a cargo, y ello a condición de que el interesado no reciba ya una prestación por cónyuge a cargo. UN ' 5` لا يُدفع بدل إعالة عن أكثر من معال واحد من الأقرباء التالي بيانهم: الوالد أو الوالدة أو الأخ أو الأخت، ولا يُدفع بدل عن أي من هؤلاء إذا كان الموظف يتقاضى استحقاقا عن زوج معال.
    Habían caminado unos 300 metros cuando un tanque abrió fuego contra el grupo y mató a la madre y la hermana de los entrevistados. UN وكانت قد سارت مسافة 300 متر تقريبا عندما فتحت دبابة قريبة النار عليها فقُتلت الوالدة والشقيقة.
    Se ha dispuesto que el pago de los subsidios escolares se realice a través de depósitos en una cuenta bancaria abierta a nombre de la madre, para que el dinero sea utilizado de la mejor manera. UN وبغية دفع الإعانات للتلاميذ، يُشترط أن يُفتح الحساب المصرفي باسم الوالدة حتى يمكن الاستفادة من المال بطريقة أفضل.
    :: El requisito de abrir una cuenta a nombre de la madre para poder recibir el subsidio a escolares; y UN :: لغرض دفع الإعانة المالية للتعليم الابتدائي، يجب أن يكون هناك حسابٌ مصرفيٌ مفتوحا باسم الوالدة لإيداع الإعانة فيه.
    Se han asignado fondos para pagar prestaciones a madres y padres solteros y a los que pertenecen a sectores de la sociedad particularmente vulnerables. UN وخصصت أيضا أرصدة للوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة، وللوالدين في قطاعات المجتمع المستضعفة بشكل خاص.
    En algunos países la vulnerabilidad de las mujeres a la pobreza se atribuía a que eran madres solteras. UN ويعزى تعرض النساء للفقر في بعض البلدان إلى انفراد الوالدة بعبء رعاية الأبناء.
    Y para Timothy, avena como la que hacía tu Mamá. Open Subtitles أما تيموثي طعام الشوفان كما كانت تعده الوالدة
    La foto de Mamá aún está dentro. Cuídalo mucho. Open Subtitles صورة الوالدة لازالت بداخلها، اعتن بها جيدًا
    Distintas organizaciones no gubernamentales como la Asociación Internacional para la Salud de la madre y del Recién Nacido en Malí hacen que las supervivientes de fístula obstétrica participen como defensoras, asesoras, y movilizadoras comunitarias para promover la salud materna y la educación de las niñas. UN ويعمل عدد من المنظمات غير الحكومية، مثل الرابطة الدولية لصحة الوالدة والمولود في مالي، على إشراك الأمهات اللواتي سبق لهن أن أُصبن بناسور الولادة للعمل كداعيات ومرشدات وناشطات مجتمعيات من أجل تعزيز صحة الأم وتعليم البنات.
    Toda mujer sin pareja que esté embarazada, un mes antes de dar a luz, y todo progenitor sin pareja, en virtud de la Ley de familia, hasta que el niño haya cumplido los 3 años de edad. UN الوالدة الوحيدة الحامل قبل شهر من الولادة والمعيل الوحيد عملاً بقانون الأسرة حتى يبلغ الطفل سن الثالثة.
    A la oficina todos los días. Ah, y necesitamos la señora Florrick Aparecer en Mama Homespun cocina. Open Subtitles ونحتاج من السيدة (فلوريك) أن تظهر ببرنامج طبخ مع الوالدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more