"الوالدية المدفوعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • parental remunerada
        
    • maternidad o paternidad con goce
        
    • parental con pago
        
    • implantación
        
    • parental con sueldo
        
    :: mejorar el acceso a la licencia parental remunerada UN :: تحسين فرص الحصول على الإجازة الوالدية المدفوعة.
    Se pregunta si el Gobierno ha concebido algún plan para aplicar las disposiciones de licencia parental remunerada a ese grupo de trabajadores. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة لديها أية خطط لتوسيع نطاق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر لتشمل هذه الفئة من العمال.
    En 2006, la licencia parental remunerada se hizo extensiva a los trabajadores independientes. UN وفي عام 2006 جرى توسيع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة لتشمل العاملين لحسابهم.
    La licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo fomentará la participación continuada de las mujeres en la fuerza de trabajo, algo de vital importancia para sus resultados económicos a largo plazo. UN وستعزز الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر مشاركة المرأة على نحو مستمر في القوة العاملة، وهو الأمر الذي له أهمية حيوية للنساء بالنسبة إلى كفالة النتائج الاقتصادية الطويلة الأمد لهن.
    37. Se puede hacer uso íntegro o parcial de la licencia parental con pago parcial en cualquier momento hasta que el niño cumpla 3 años. UN 37- ويجوز أخذ الإجازة الوالدية المدفوعة جزئياً، كاملة أو مجزأة، في أي وقت قبل أن يبلغ عمر الطفل ثلاث سنوات.
    Durante el período del que se informa, los empleadores y empleados también pueden negociar una licencia parental remunerada dentro del marco de la Ley de contratos laborales de 1991, y algunos lo hacen. UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، يتمتع العمال وأصحاب العمل أيضا بحرية التفاوض على إجازة الوالدية المدفوعة الأجر بموجب قانون عقود العمل لعام 1991، بل يقوم البعض منهم بذلك بالفعل.
    Éstas pueden elegir recibir la cantidad contemplada en la Ley sobre licencia parental remunerada, o bien el crédito fiscal parental existente, que puede ser de hasta 150 dólares por semana en el caso de las familias de ingresos bajos y medios. UN ويمكن أن تختار المرأة إما أن تقبل أحكام الإجازة الوالدية المدفوعة أو الخصم من الدين الضريبي القائم على الوالدين، الذي يعود بمبلغ 150 دولارا في الأسبوع للأسر ذات الدخل المنخض والمتوسط.
    Las disposiciones en materia de licencia parental remunerada se aplican conjuntamente con el derecho actual a licencia parental no remunerada de 52 semanas, que pueden tomar las empleadas en virtud de la Ley de licencia parental y protección del empleo. UN وتطبق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر مقترنة بالاستحقاق القائم لإجازة الوالدية غير المدفوعة الأجر لمدة 52 أسبوعا، وهي متاحة للموظفين المستوفين للشروط طبقا لقانون إجازة الوالدية وحماية العمل.
    :: La inexistencia de datos longitudinales sobre la precariedad de la población activa femenina, lo cual repercute en la elaboración de una política informada sobre cuestiones como la licencia parental remunerada, el trabajo a tiempo parcial y a tiempo completo y el pluriempleo UN :: الافتقار إلى وجود بيانات لفترات ممتدة عن استخدام اليد العاملة النسائية بصورة متقطعة، مما يرتب آثارا على وضع سياسة مدروسة في مجالات من قبيل إجازة الوالدية المدفوعة الأجر، والعمل بدوام جزئي ودوام كامل، وتولي وظائف متعددة
    Inicialmente, la Ley disponía que se pudiera otorgar una licencia parental remunerada de hasta 12 semanas si la persona que la tomara tenía el propósito de volver a trabajar, y únicamente en caso de que hubiese trabajado por lo menos un año y diez horas a la semana para un mismo empleador. UN وفي البداية، نص القانون على 12 أسبوعاً من الإجازة الوالدية المدفوعة وإذا ما توافر لدى الوالدين العزم على العودة للعمل وكان ذلك هو الأمر المتاح في حالة ما إذا كان المستخدِم يعمل على الأقل سنة واحدة لعشر ساعات على الأقل أسبوعياً لدى نفس رب العمل.
    Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia parental remunerada) de 2002 UN قانون الإجازة الوالدية وحماية التوظيف (قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر) 2002
    - es necesario ampliar la licencia parental remunerada a todos los trabajadores autónomos y trabajadores agrícolas no remunerados UN - ضرورة تمديد الإجازة الوالدية المدفوعة لتشمل الأفراد المستخدمين لحساب الذات والعاملين غير المدفوعي الأجر في المزارع
    Ampliación del Programa de licencia parental remunerada. UN توسيع نظام الإجازة الوالدية المدفوعة.
    Ese sistema, que se instauró en 2000, concede a los progenitores nueve meses de licencia parental remunerada, tres meses a los padres, tres meses a las madres y tres meses a compartir. UN ويعطي هذا النظام، الذي اعتُمد في عام 2000، الأبوين تسعة أشهر من الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، ثلاثة للأب، وثلاثة للأم، وثلاثة يتقاسمانها.
    En 2006, la licencia parental remunerada se hizo extensiva a los trabajadores independientes. UN وفي عام 2006 جرى تمديد الإجازة الوالدية المدفوعة لتشمل العاملين لحسابهم().
    La instauración de la licencia parental remunerada; UN استحداث إجازة الوالدية المدفوعة الأجر؛
    Otras medidas nacionales son un plan de licencia parental remunerada, un plan nacional de seguro de discapacidad y un programa de alfabetización, todos los cuales redundarán en beneficio de las mujeres. UN ومن بين التدابير الأخرى على الصعيد المحلي وضع برنامج للإجازة الوالدية المدفوعة الأجر؛ وخطة تأمين وطنية للمعاقين، وبرنامج لمحو الأمية الرقمية، وجميعها لفائدة المرأة.
    En 2008, encomendó la elaboración de un informe al órgano independiente de investigación y asesoramiento, la Comisión de Productividad, acerca de la licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo para padres con hijos recién nacidos y hasta la edad de dos años. UN وكلفت الحكومة الأسترالية في عام 2008 هيئة مستقلة للبحث والمشورة، وهي لجنة الإنتاجية، بإعداد تقرير عن الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لوالدي الأطفال حديثي الولادة إلى أن يبلغوا سنتين من العمر.
    En relación con algunas cuestiones de género, como la brecha salarial, la licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo y la violencia contra la mujer, se reúne información más específica y detallada para satisfacer las necesidades de los usuarios. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل الجنسانية، مثل الفجوة في الأجور، والإجازة الوالدية المدفوعة الأجر والعنف ضد المرأة، تجمع بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا لتلبية احتياجات المستخدمين.
    En Nueva Zelandia, la licencia de maternidad o paternidad con goce de sueldo se ha hecho extensiva a los padres que trabajan por cuenta propia, lo que beneficia en particular a las mujeres rurales. UN وفي نيوزيلندا، وُسّع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل الوالدين الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهذا ما يعود بفوائد جمة على المرأة الريفية.
    Además de la licencia de maternidad y la licencia parental con pago parcial hasta que el niño cumpla 3 años, la madre o una de las personas anteriormente mencionadas puede cumplir con los requisitos para disfrutar de una licencia adicional no remunerada para cuidar de un hijo de entre 3 y 6 años y, durante dicho período, mantendrá su puesto de trabajo. UN وبالإضافة إلى إجازة الأمومة والإجازة الوالدية المدفوعة جزئياً للأطفال دون الثالثة من العمر، قد يحق للأم أو أي من الأشخاص المذكورين أعلاه الحصول على إجازة إضافية دون أجر من أجل رعاية طفل بين الثالثة والسادسة من العمر، مع الاحتفاظ بالوظيفة (المنصب) في هذه الفترة.
    :: implantación del plan de licencia parental con sueldo en julio de 2002 UN :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر في تموز/يوليه عام 2002

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more